"mar báltico" - Translation from Spanish to Arabic

    • بحر البلطيق
        
    • لبحر البلطيق
        
    • منطقة البلطيق
        
    • بحري البلطيق
        
    Es particularmente apropiado hablar acerca de la protección del Mar Báltico en el Año Internacional del Agua Dulce. UN ومن المناسب بصورة خاصة أن نتكلم عن حماية بحر البلطيق في السنة الدولية للمياه العذبة.
    Coastnet y los informes semanales sobre la situación son instrumentos importantes para intercambiar información en la región del Mar Báltico. UN وتشكل كوستنت، إلى جانب تقارير الحالة الأسبوعية، أداتين مهمتين من أدوات تبادل المعلومات في منطقة بحر البلطيق.
    Tenemos que mantener un total dominio sobre el Mar Báltico bajo cualquier costo. Open Subtitles ‫علينا الحفاظ على ‫الهيمنة الكاملة ‫على بحر البلطيق ‫مهما كلّف الأمر
    Las normas sobre pesca con redes de deriva han sido establecidas en el marco de la Comisión Internacional de Pesquerías del Mar Báltico. UN فقد وضعت اﻷنظمة المتعلقة بصيد اﻷسماك بالشباك العائمة في إطار اللجنة الدولية لمصائد أسماك بحر البلطيق.
    Según el Convenio de 1992 sobre protección del medio marino del Mar Báltico, la remoción y eliminación deben tener lugar íntegramente en tierra. UN وتقتضي اتفاقية عام ٢٩٩١ بشأن حماية البيئة البحرية لبحر البلطيق إزالة هذه المنشآت والتخلص منها بصورة تامة في البر.
    Los Estados del Mar Báltico tienen muchas metas y problemas comunes. UN إن دول بحر البلطيق توحدها أهداف ومشاكل مشتركة عديدة.
    Deseamos fortalecer la cooperación con todos nuestros vecinos en torno al Mar Báltico y la región del Mar de Barents. UN إننا نريد أن نعزز التعاون مع جميع جيراننا حول بحر البلطيق وفي منطقة بحر بارنتس.
    Polonia también es socio de la Iniciativa Centroeuropea y del Consejo de Estados del Mar Báltico. UN وبولندا أيضا شريك في مبادرة أوروبا الوسطى ومجلس دول بحر البلطيق.
    La retirada representa una reducción bienvenida de las fuerzas militares en la región del Mar Báltico. UN ويمثل الانسحاب تخفيضا جديرا بالترحيب للقوات العسكرية في منطقة بحر البلطيق.
    Una mayor reducción de las fuerzas militares de la región es un objetivo conveniente y viable, que mejorará la estabilidad y la seguridad en toda la zona del Mar Báltico. UN إن القيام بتخفيض آخر للقوات العسكرية في المنطقة هدف مرغوب فيه ويمكن تحقيقه ومن شأنه أن يفضي إلى تعزيز الاستقرار واﻷمن في منطقة بحر البلطيق برمتها.
    Durante la guerra fría el Mar Báltico era una frontera. UN أثناء الحرب الباردة كان بحر البلطيق حدا فاصلا.
    Esa conferencia podría celebrarse en Jurmala, a orillas del Mar Báltico. UN ويمكن أن يعقد هذا المؤتمر في جورمالا على شواطئ بحر البلطيق.
    También se atribuyó importancia a las perspectivas de afianzar la cooperación regional en el Mar Báltico y a las relaciones con los países vecinos. UN كما أوليت اﻷهمية ﻵفاق تعميق التعاون الاقليمي بمنطقة بحر البلطيق والعلاقات مع البلدان المجاورة.
    Por este motivo, la CIEM ha recomendado el cierre total de las pesquerías de salmón silvestre del Mar Báltico. UN وقد دفعت هذه الحالة المجلس الدولي لاستكشاف البحار الى التوصية باﻹغلاق التام لمصائد السلمون الجامح في بحر البلطيق.
    La cooperación entre los países de la región del Mar Báltico es muy positiva y fructífera. UN والتعاون بين بلدان منطقة بحر البلطيق إيجابي ومثمر جدا.
    La asociación, de carácter activo, se basa en los principios de la Convención para la protección del entorno marino en la zona del Mar Báltico y en acuerdos bilaterales. UN وتستند الشراكة النشطة إلى مبادئ اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق وإلى اتفاقات ثنائية.
    Finlandia también está participando en la elaboración del Programa 21 para la región del Mar Báltico. UN وتشارك فنلندا أيضا في إعداد جدول أعمال القرن ٢١ لمنطقة بحر البلطيق.
    La OMI también ha elaborado un importante programa para el suministro y el mejoramiento de servicios de recepción en los puertos situados en el Mar Báltico. UN وصممت أيضا المنظمة البحرية الدولية برنامجا رئيسيا لتوفير مرافق الاستقبال وتحسينها في الموانئ الواقعة في بحر البلطيق.
    En 1992, firmaron un nuevo Convenio todos los países con litoral en el Mar Báltico y la Comunidad Económica Europea. UN وفي عام ١٩٩٢، قامت جميع البلدان المشاطئة لبحر البلطيق والجماعة الاقتصادية اﻷوروبية بالتوقيع على معاهدة جديدة.
    En la Declaración se pedía el establecimiento de un plan de acción a largo plazo para la restauración y la preservación ecológicas del Mar Báltico. UN ودعا اﻹعلان إلى وضع خطة عمل طويلة اﻷجل من أجل الاستعادة البيئية لبحر البلطيق والمحافظة عليه بيئيا.
    En el Protocolo se designa al Mar Báltico zona de control de las emisiones de óxidos de azufre. UN وتعتبر منطقة البلطيق في البروتوكول منطقة لمراقبة انبعاثات أكسيد الكبريت.
    A este respecto, las Partes promoverán la cooperación regional entre las regiones del Mar Báltico y del Mar Caspio con especial insistencia en la intensificación de la cooperación regional entre los Estados del Báltico y los países del Cáucaso meridional. UN وفي هذا الصدد، سيعمل الطرفان على تعزيز التعاون الإقليمي بين منطقتي بحري البلطيق وقزوين، مع تشديد التأكيد على تكثيف التعاون الإقليمي فيما بين دول البلطيق وبلدان جنوب القوقاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more