Inscripción de las garantías sobre marcas comerciales | UN | تسجيل الحقوق الضمانية في العلامات التجارية |
Inscripción de las garantías sobre marcas comerciales | UN | تسجيل الحقوق الضمانية في العلامات التجارية |
Se han establecido otras normas para proteger a los consumidores, garantizar la calidad y asegurar el respeto de las marcas comerciales: esas normas han sido beneficiosas para las empresas. | UN | ووضعت قواعد إضافية لحماية المستهلكين وضمان الجودة وإنفاذ العلامات التجارية: وقد كانت مفيدة للأعمال التجارية. |
A su juicio, la mayoría de las notificaciones verificadas parecían referirse más a las marcas comerciales que a los nombres comerciales. | UN | وأعرب عن رأيه أن معظم الإخطارات التي تم التأكد منها بدا أنها تشير إلى علامات تجارية بدلاً من الأسماء التجارية. |
Inscripción registral de garantías reales sobre marcas comerciales | UN | تسجيل الحقوق الضمانية في العلامات التجارية |
México indicó que, en su legislación, se tipificaba como delito la falsificación de marcas comerciales o industriales. | UN | وأشارت المكسيك إلى أن تشريعاتها تجرم تزوير العلامات التجارية أو الصناعية. |
8. Inscripción de las garantías sobre marcas comerciales | UN | تسجيل الحقوق الضمانية في العلامات التجارية |
Respecto de un eventual texto sobre la franquicia, se observó que sería un proyecto útil en el que se abordarían las prácticas importantes que se siguen, inclusive en relación con las marcas comerciales. | UN | وفيما يتعلق بالنص عن منح حق الامتياز، لوحظ أنه سيكون مشروعاً نافعاً يعالج ممارسات هامة، منها ما يخص العلامات التجارية. |
Además, en muchos Estados las marcas comerciales no son transferibles sin la correspondiente clientela o fondo de comercio. | UN | ثم إن هناك دولاً كثيرة لا تجيز نقلَ العلامات التجارية من دون مقوّمات شهرتها المقترنة بها. |
Internet también facilita la difusión y exposición internacional incluso de pequeñas empresas de carácter local lo que hace sumamente importante la función identificadora de la fuente de las marcas comerciales. | UN | وتيسير الإنترنت أيضاً الوصول والتعرف إلى الشركات، حتى الصغيرة منها التي كانت محلية سابقاً مما يجعل وظيفة العلامات التجارية المتمثلة في تحديد المصدر وظيفة تكتسي أهمية حاسمة. |
Las Directrices no tratan de la regulación antimonopolio de las marcas comerciales, aunque se señale que los mismos principios generales antimonopolio aplicables a otros derechos de propiedad intelectual son aplicables a las licencias de marca comercial. | UN | ولا تغطي المبادئ التوجيهية المعاملة المضادة للاحتكار للعلامات التجارية، وإن كانت تشير إلى أن نفس المبادئ العامة لمكافحة الاحتكار المنطبقة على سائر حقوق الملكية الفكرية تنطبق على تراخيص العلامات التجارية. |
Las Directrices no tratan de la regulación antimonopolio de las marcas comerciales, aunque se señale que los mismos principios generales antimonopolio aplicables a otros derechos de propiedad intelectual son aplicables a las licencias de marca comercial. | UN | ولا تغطي المبادئ التوجيهية المعاملة المضادة للاحتكار للعلامات التجارية، وإن كانت تشير إلى أن نفس المبادئ العامة لمكافحة الاحتكار المنطبقة على سائر حقوق الملكية الفكرية تنطبق على تراخيص العلامات التجارية. |
55. Las marcas comerciales desempeñan una importante función en el comercio, que también existe en el comercio electrónico. | UN | 55- وتؤدي العلامات التجارية وظيفة هامة في التجارة وتوجد بالمثل في التجارة الإلكترونية. |
13. El uso de marcas comerciales registradas por quienes no detenten su propiedad o la violación de los derechos de propiedad intelectual. | UN | 13 - استخدام العلامات التجارية المسجلة من قبل غير أصحابها أو تزوير حقوق الملكية الفكرية. |
La empresa que concede la licencia de producción puede otorgar el derecho a utilizar su nombre y marcas comerciales, pero no tiene que hacerlo necesariamente. | UN | وقد تعطي الشركة المانحة للمنتج المرخص الحق في استخدام اسمها أو أية علامات تجارية مسجلة، وإن لم يكن هذا بالضرورة فرضاً عليها. |
Este tipo de salidas de IED se produce normalmente mediante fusiones y adquisiciones para adquirir marcas comerciales e instalaciones estratégicas de producción, en particular de acceso a tecnología. | UN | يجري هذا النوع من الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج عادة عن طريق عمليات الشراء والاندماج للحصول على الأسماء التجارية ومرافق الإنتاج الاستراتيجي، بما في ذلك الوصول إلى التكنولوجيا. |
Se citó el ejemplo de las licencias de marcas comerciales, en cuyo contexto ese concepto resultaría sumamente problemático. | UN | وذُكر مثالا على ذلك الترخيص بالعلامات التجارية الذي سيكون ذلك المفهوم شائكا جدا فيما يتعلق به. |
Estos registros existen, en la mayoría de los Estados para las patentes y las marcas comerciales. | UN | وفي معظم تلك الدول، توجد هذه السجلات من أجل تسجيل براءات الاختراع والعلامات التجارية. |
Diversos motivos han impulsado sus salidas de IED, desde la adquisición de marcas comerciales y tecnologías hasta el aumento de su clientela. | UN | ولاستثمارها الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج دوافع متنوعة، تشمل اكتساب الاسم التجاري والتكنولوجيا وزيادة قاعدة عملائها. |
La competencia entre los principales productores de productos de cacao ha conducido al desarrollo de una creciente variedad de productos innovadores, como por ejemplo tentempiés que contienen chocolate, muy anunciados con sus marcas comerciales. | UN | وأدت المنافسة فيما بين كبرى الشركات المنتجة للكاكاو إلى استحداث مجموعة متزايدة من المنتجات الجديدة مثل الوجبات الخفيفة المحتوية على الشوكولاته التي يعلن عنها بعد ذلك بكثافة تحت أسماء تجارية. |
También se debe velar por lograr una protección adecuada de las marcas comerciales que se utilicen en línea y fuera de línea. | UN | ويجب العناية أيضاً بتأمين حماية ملائمة للعلامات التجارية التي ستُستخدم عبر الشبكة وخارجها. |
Como resultado, se calcula que hasta el 85% de las franquicias no han registrado sus marcas comerciales y, por tanto, podrían considerarse ilegales. | UN | ونتيجة لذلك، تقدر نسبة الامتيازات التي لم تسجل علاماتها التجارية ويمكن أن تُعتبر بالتالي غير شرعية ب85 في المائة. |