"marcha de umoja" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظام أوموجا
        
    • مشروع أوموجا
        
    • العمل بنظام أوموجا
        
    • ونظام أوموجا
        
    • تنفيذ أوموجا
        
    No se han mejorado los instrumentos de informática empresarial que se utilizan actualmente debido a la falta de recursos y a la importancia de su armonización con la puesta en marcha de Umoja UN لم تنفيذ تحسينات لأدوات العمل الذكية المنفذة حاليا بسبب عدم توافر الموارد ولأهمية المواءمة مع تنفيذ نظام أوموجا
    Se prevé que esta situación varíe con la puesta en marcha de Umoja. UN ومن المتوقع أن يتغير هذا الوضع بتنفيذ نظام أوموجا.
    :: Examen y aprobación de hasta 50 perfiles genéricos de puestos para utilizar en las operaciones sobre el terreno, de conformidad con la próxima puesta en marcha de Umoja UN :: استعراض واعتماد ما قد يصل إلى 50 توصيفا عاما للوظائف لاستخدامها في العمليات الميدانية وبما يتماشى وتنفيذ نظام أوموجا الذي سيتم في المرحلة المقبلة
    Las menores necesidades pueden atribuirse principalmente a que no se ha habilitado ningún crédito para viajes destinados a apoyar la puesta en marcha de Umoja en las misiones clientes. UN 43 - يُعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى عدم رصد اعتمادات للسفر لدعم تنفيذ مشروع أوموجا في البعثات المستفيدة.
    Los recursos financieros de clientes sufragados con cargo a fondos extrapresupuestarios han ayudado en la elaboración de marcos e instrumentos administrativos, la preparación para las IPSAS y las iniciativas de gestión del cambio para la puesta en marcha de Umoja. UN وساعدت الموارد المالية المقدمة من عملاء يتلقون التمويل من خارج الميزانية على إعداد أطر وأدوات إدارية، وعلى التحضير لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية، وجهود إدارة التغيير المبذولة من أجل تنفيذ مشروع أوموجا.
    Este bajo porcentaje obedece en parte a la reorganización de la estructura del Centro Regional en líneas de servicio en la fase inicial de su reestructuración y a la puesta en marcha de Umoja, que implicaron cambios e interrupciones temporales en la prestación de servicios. UN ويمكن عزو انخفاض النتائج جزئيا إلى إعادة تنظيم هيكل مركز الخدمات الإقليمي في شكل خطوط خدمات في المرحلة المبكرة من عملية إعادة الهيكلة هذه وكذلك إلى إدخال العمل بنظام أوموجا الذي صاحبته تغييرات وانقطاع مؤقت في تقديم الخدمات.
    Conforme se vaya desarrollando el Centro, tratará de racionalizar los procesos institucionales, resolver los desafíos que se planteen, como la aplicación de las IPSAS, la puesta en marcha de Umoja y la progresiva implantación de Inspira, y cumplir objetivos de eficiencia fijados en la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN 51 - ومع دخول المركز مرحلة النضج، سوف يسعى إلى تبسيط طرق أداء العمل ومعالجة التحديات الناشئة من قبيل تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ونظام أوموجا وبدء تنفيذ نظام إنسبيرا، وتحقيق أهداف الكفاءة المنصوص عليها في استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    El mayor número de productos se debió a que se prestaron servicios en más lugares ante la puesta en marcha de Umoja UN يعود ارتفاع الناتج إلى تقديم الخدمات إلى مزيد من المواقع من أجل تنفيذ نظام أوموجا
    Examen y aprobación de hasta 50 perfiles genéricos de puestos para utilizar en las operaciones sobre el terreno, de conformidad con la próxima puesta en marcha de Umoja UN استعراض واعتماد ما قد يصل إلى 50 توصيفا عاما للوظائف لاستخدامها في العمليات الميدانية وبما يتماشى وتنفيذ نظام أوموجا المقرر إنجازه في المرحلة المقبلة
    La estructura actual del proceso de autorización de viajes no puede ser modificada hasta que se introduzca un nuevo método de trabajo con la puesta en marcha de Umoja. UN ولا يمكن تغيير بنية العمل الحالية لعملية إصدار إذن السفر إلى حين تطبيق صيغة جديدة لسير العمل، وذلك مع بدء تشغيل نظام أوموجا.
    La última fase de la aplicación de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno coincide con la puesta en marcha de Umoja y las demás soluciones institucionales en toda la Secretaría. UN 22 - تتزامن المرحلة النهائية لتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي مع بدء تنفيذ نظام أوموجا وحلول أخرى يجري تطبيقها على نطاق مؤسسي في مختلف كيانات الأمانة العامة.
    El Centro Mundial de Servicios ha actuado como instalación central de asistencia a los usuarios para el apoyo posterior a la puesta en marcha de Umoja en las misiones sobre el terreno. UN وقد اضطلع مركز الخدمات العالمي بدور مكتب المساعدة المركزي لمساندة تشغيل نظام أوموجا بعد بدء العمل به في البعثات الميدانية.
    La puesta en marcha de Umoja, cuya fecha prevista era el 1 de marzo se gestionó satisfactoriamente. UN وأحرز نجاح في إدارة نشر نظام أوموجا في البعثة الذي كان موعد بدء تشغيله 1 آذار/مارس.
    Debido a la puesta en marcha de Umoja, se dejaron en suspenso aplicaciones de flujo de trabajo que se debían integrar en el IMIS. UN ٨٧١ - اقتضى تنفيذ نظام أوموجا تعليق أنشطة تنفيذ تطبيقات سير العمل التي ستُدمج ضمن نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    La capacidad dedicada a las finanzas estará integrada por 41 puestos situados en Bamako, Tombuctú, Gao, y Abidján y aprovechará la capacidad existente en la ONUCI, teniendo en cuenta el aumento de productividad que conllevará la puesta en marcha de Umoja. UN وستتألف قدرة الشؤون المالية المخصصة للبعثة من 41 وظيفة في باماكو وتمبكتو وغاو وأبيدجان وذلك استفادة من القدرات الموجودة في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وتطلعا إلى زيادة الإنتاجية مع تنفيذ نظام أوموجا.
    La Dependencia de Adquisiciones ha pasado a integrarse en la Oficina del Jefe de la División de Servicios de Apoyo Administrativo para facilitar una vigilancia y supervisión más estrechas, habida cuenta de su importancia y su papel en la liquidación de bienes del Tribunal y la depuración de datos para la puesta en marcha de Umoja. UN 69 - ونُقلت وحدة المشتريات إلى ديوان رئيس شعبة خدمات الدعم الإداري لكفالة رصدها والإشراف عليها عن كثب نظرا إلى أهميتها ودورها في عملية تصفية أصول المحكمة وتنقية البيانات لتنفيذ نظام أوموجا.
    En lo que respecta a las actividades realizadas por el equipo del proyecto durante el período de que se informa, el Secretario General indica que se lograron importantes avances para ultimar el marco de políticas de contabilidad conforme a las IPSAS, que era un pilar esencial para el diseño y la puesta en marcha de Umoja. UN 18 - وفيما يتعلق بأنشطة الفريق المعني بالمشروع أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، يذكر الأمين العام أنه قد أُحرز تقدم كبير في وضع الصيغة النهائية لإطار السياسات المحاسبية الملتزمة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، الذي يشكل أساسا لا غنى عنه لتصميم مشروع أوموجا وتنفيذه.
    El presupuesto incluye 37,3 millones de dólares para la financiación del proyecto de planificación de los recursos institucionales, Umoja, de conformidad con la resolución 66/246 de la Asamblea General y las estimaciones presentadas en el tercer informe del Secretario General sobre la marcha de Umoja (A/66/381). UN وتشمل الميزانية 37.3 مليون دولار لتمويل مشروع أوموجا لتخطيط الموارد في المؤسسة، عملا بقرار الجمعية العامة 66/246 والتقديرات التي قدمها الأمين العام في تقريره المرحلي الثالث عن نظام أوموجا (A/66/381).
    Este bajo porcentaje se debió en parte a la reorganización de la estructura del Centro en líneas de servicio en la fase inicial de su reestructuración y a la puesta en marcha de Umoja, que implicaron cambios e interrupciones temporales en la prestación de servicios. El Centro no está estructurado según las funciones de recursos humanos y finanzas, sino que tiene líneas de servicio multifuncionales. UN ويمكن أن يُعزى انخفاض النتائج جزئيا إلى إعادة تنظيم هيكل مركز الخدمات الإقليمي في شكل خطوط خدمات في المرحلة المبكرة من عملية إعادة الهيكلة هذه، وكذلك إلى إدخال العمل بنظام أوموجا الذي صاحبته تغييرات وانقطاع مؤقت في تقديم الخدمات فالمركز غير منظَّم حسب مهام الموارد البشرية والشؤون المالية، وإنما حسب خطوط خدمات متعددة المهام.
    Como parte de la puesta en marcha de Umoja, habrá una interfaz en tiempo real entre el portal de registro del Portal Mundial para los Proveedores de las Naciones Unidas y Umoja. UN 128 - كجزء من تنفيذ مشروع أوموجا، ستكون هناك وصلة بينية آنية بين بوابة التسجيل الإلكترونية التي يمكن للبائعين الدخول إليها (قاعدة بيانات موردي الأمم المتحدة في السوق العالمية) ونظام أوموجا.
    El retraso en la puesta en marcha de Umoja ha dado lugar a una desvinculación parcial de las actividades de cambio institucional para el período de transición. UN وأدى التأخير في تنفيذ أوموجا إلى انفصام جزئي في أنشطة تغيير الأعمال للفترة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more