"marco de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطار حقوق الإنسان
        
    • إطار لحقوق الإنسان
        
    • إطار حقوقي إنساني
        
    • فإطار حقوق الإنسان
        
    Todo procedimiento de expulsión debe ser compatible con el marco de derechos humanos. UN غير أن عمليات الطرد يتعين أن تكون في إطار حقوق الإنسان.
    La OMC tiene un mecanismo de represalias y sanciones, que no existe en el marco de derechos humanos. UN ولدى منظمة التجارة العالمية آلية للرد بالمثل والعقوبات، وهي غير موجودة في إطار حقوق الإنسان.
    El Banco está apenas comenzando a estudiar las repercusiones del marco de derechos humanos en su trabajo. UN والبنك ليس إلا في بداية استكشاف الآثار المترتبة على إطار حقوق الإنسان في عمله.
    El movimiento a favor de la seguridad alimentaria, en sus preparativos para la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, reconoció que se necesitaba un marco de derechos humanos. UN وقد اعترفت حركة الأمن الغذائي، عند تحضيرها لمؤتمر القمة العالمي للأغذية، بوجود حاجة إلى إطار لحقوق الإنسان.
    Insistió en que los programas del FNUAP se concebían y ejecutaban dentro de un marco de derechos humanos. UN وأكدت أن برامج الصندوق كافة تصمم وتنفذ في إطار حقوق الإنسان.
    El marco de derechos humanos puede contribuir a una percepción valiosa de esta cuestión. UN ويمكن أن يتيح إطار حقوق الإنسان مساراً قيّماً لتحقيق هذه الغاية.
    No cabe duda de que forman un componente esencial del marco de derechos humanos y de que en todo momento se les debe conceder atención y respeto. UN ومما لا شك فيه أنها تشكل عنصراً حاسماًَ من عناصر إطار حقوق الإنسان ويتعين أن تحظى بالاهتمام والاحترام في كافة الأوقات.
    Esto daría una expresión práctica a las libertades de expresión, asociación y reunión que constituyen el núcleo del marco de derechos humanos. UN فهذا من شأنه أن يضع موضع التطبيق العملي حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات والتجمع التي تمثل لب إطار حقوق الإنسان.
    Un marco de desarrollo más completo y racional, en el que sus distintas esferas reflejen los derechos pertinentes del marco de derechos humanos que se han enumerado. UN ● إطار إنمائي أكثر استكمالاً ورشداً، تعكس فيه القطاعات الإنمائية الحقوق الواردة في إطار حقوق الإنسان.
    Una de sus finalidades es aprovechar el marco jurídico existente en el Canadá y reforzar su marco de derechos humanos. UN وتشمل أهداف خطة العمل هذه الاعتماد على الإطار القانوني الحالي وتعزيز إطار حقوق الإنسان في كندا.
    El ACNUDH empleará el marco de derechos humanos para sustentar y consolidar las promesas de los países más ricos. UN وستستخدم المفوضية إطار حقوق الإنسان لدعم وترسيخ التعهدات التي قدمتها الدول الغنية.
    El marco de derechos humanos para la reconciliación entre los Estados y los pueblos indígenas, en relación con los recursos naturales UN إطار حقوق الإنسان للمصالحة بين الدول والشعوب الأصلية فيما يتعلق بالموارد الطبيعية
    Dijo que éste era un aspecto fundamental del derecho a la libre determinación de los pueblos indígenas, necesario para que pudieran ejercer la soberanía permanente sobre sus tierras y recursos naturales en un marco de derechos humanos. UN وقالت إن الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة تمثل جانباً أساسياً من حق الشعوب الأصلية في تقرير المصير، وهي ضرورية لتمكينها من ممارسة سيادة دائمة على أراضيها ومواردها الطبيعية في إطار حقوق الإنسان.
    Al ser así, el contorno del marco de derechos humanos en relación con el saneamiento sigue siendo impreciso. UN ومن ثم، يبقى إطار حقوق الإنسان الخاص بالمرافق الصحية غير واضح المعالم.
    Así pues, el marco de derechos humanos no implica que el derecho al agua y el saneamiento deban ser gratuitos, pero destaca que nadie debería estar privado del acceso al agua por no poder pagarla. UN وبالتالي لا يستتبع إطار حقوق الإنسان الحق في الحصول مجاناً على المياه والمرافق الصحية، بل يبرز أنه لا يمكن حرمان أي شخص من التمتع بهذا الحق بسبب عجزه عن الدفع.
    Por tanto, el marco de derechos humanos desempeña una función de apoyo para asegurar que las políticas públicas aborden de forma activa la cuestión de la extrema pobreza. UN ومن ثم، فإن إطار حقوق الإنسان يلعب دورا داعما لكفالة أن يكون للسياسات دور نشط في معالجة الفقر المدقع.
    Es indispensable que se adopten políticas de reforma agraria y de tenencia de la tierra en un marco de derechos humanos con objeto de erradicar el hambre. UN ومن المهم جدا أن تُعتمد سياسات الأراضي والإصلاح الزراعي في إطار حقوق الإنسان الموجهة نحو القضاء على الجوع.
    Uno de los ingredientes indispensables para lograrlo es el establecimiento de un marco de derechos humanos. UN وثمة عنصر لا يمكن الاستغناء عنه لتحقيق ذلك ألا وهو إرساء إطار لحقوق الإنسان.
    La mayoría de las estrategias, si no todas, para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio han sido elaboradas en un marco de derechos humanos. UN وتعمل معظم استراتيجيات بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، إن لم يكن جميعها، في إطار لحقوق الإنسان.
    Recalcó la necesidad de desarrollar un marco de derechos humanos para vigilar y adjudicar estrategias de reducción de la pobreza. UN وشددت على ضرورة وضع إطار لحقوق الإنسان من أجل رصد استراتيجيات الحد من الفقر والفصل فيها.
    No obstante, es imprescindible y necesario disponer de un marco de derechos humanos central en todos estos procesos. UN إلا أن هناك حاجة ملحة إلى إطار حقوقي إنساني مركزي في كافة هذه العمليات.
    El marco de derechos humanos requiere que los Estados planifiquen la consecución del objetivo final de la cobertura universal de los servicios de abastecimiento de agua y de saneamiento. UN فإطار حقوق الإنسان يقتضي أن تخطط الدول بمرور الوقت لبلوغ الهدف النهائي المتمثل في تعميم الحصول على المياه والمرافق الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more