"marco de la unión europea" - Translation from Spanish to Arabic

    • داخل الاتحاد الأوروبي
        
    • الإطاري للاتحاد الأوروبي
        
    • الإطاري الصادر عن الاتحاد الأوروبي
        
    • إطار الاتحاد الأوروبي
        
    • الاتحاد الأوروبي الإطاري
        
    • الإطاري الذي اتخذه الاتحاد الأوروبي
        
    Irlanda ha cooperado para el logro de este objetivo en el marco de la Unión Europea y de la Coalición para el Nuevo Programa. UN وعملت أيرلندا داخل الاتحاد الأوروبي وتحالف الخطة الجديدة من أجل دعم هذا الهدف.
    Se mencionaron las negociaciones que se estaban desarrollando en el marco de la Unión Europea sobre la cuestión del decomiso. UN وأشير إلى المفاوضات الجارية داخل الاتحاد الأوروبي بشأن مسألة المصادرة.
    Suecia ha aplicado cabalmente la Decisión marco de la Unión Europea por conducto de la Ley de responsabilidad penal por delitos de terrorismo, complementada por disposiciones de carácter general que figuran en el Código Penal sueco. UN وقد نفذت السويد القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي تنفيذا تاما بموجب الأحكام العامة في القانون الجنائي السويدي.
    51. Suecia ha aprobado la Decisión marco de la Unión Europea relativa a la lucha contra la trata de seres humanos. UN 51- وقد أقرت السويد القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الاتجار بالبشر.
    El requisito de intencionalidad incluido en la definición se ajusta al texto de la Decisión marco de la Unión Europea. UN وفي تعريف القصد اعتمدت إلى حد بعيد الصياغة الواردة في القرار الإطاري الصادر عن الاتحاد الأوروبي.
    :: Finlandia promueve activamente los derechos humanos en el marco de la Unión Europea. UN :: تعمل فنلندا بنشـاط على تعزيز حقوق الإنسان في إطار الاتحاد الأوروبي.
    La disposición tiene por objeto incorporar al derecho nacional la Decisión marco de la Unión Europea relativa a la lucha contra el terrorismo. UN والقصد من هذا النص تنفيذ قرار الاتحاد الأوروبي الإطاري بشأن مكافحة الإرهاب.
    De todas formas, como es bien sabido, un elemento de igual importancia que la compatibilidad del plan con el acervo es la capacidad de Chipre de funcionar eficazmente, en el marco de la Unión Europea, como Estado miembro, algo que a todas luces no se ha conseguido con el plan. UN وعلى أي حال، فمن المعروف جيدا، أن مما له أهمية مساوية لتماشي الخطة مع المقررات المشتركة، هو قدرة قبرص على العمل بصورة فعالة داخل الاتحاد الأوروبي كدولة عضو، وهو الشيء الذي لم تحققه الخطة.
    Grecia está plenamente comprometida a coordinar sus esfuerzos en el marco de la Unión Europea, Europa sudoriental y sus países vecinos, las Naciones Unidas y otros asociados internacionales. UN وتلتزم اليونان تمام الالتزام بتنسيق جهودها داخل الاتحاد الأوروبي وجنوب شرقي أوروبا ومع البلدان المجاورة، والأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين.
    En su calidad de actual Presidente de la Unión Europea, Polonia seguirá trabajando activamente en la esfera del cambio climático, las economías ecológicas y las cuestiones relacionadas con la degradación de las tierras en el marco de la Unión Europea. UN ستواصل بولندا، بصفتها الحالية كرئيسة للاتحاد الأوروبي، العمل بفعالية في مجالات تغير المناخ، والاقتصادات الخضراء ومسائل تدهور الأراضي داخل الاتحاد الأوروبي.
    En el marco de la Unión Europea, el Reino Unido ha contribuido a establecer políticas eficaces para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa y seguirá haciéndolo en el futuro. UN 12 - عملت المملكة المتحدة داخل الاتحاد الأوروبي للمساعدة في وضع سياسات فعّالة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، وستواصل سعيها إلى ذلك.
    Actividades en el marco de la Unión Europea UN داخل الاتحاد الأوروبي
    El Gobierno también había hecho suya la Decisión marco de la Unión Europea sobre la lucha contra la trata de seres humanos, la explotación sexual de los niños y la pornografía infantil, con el fin de armonizar el derecho penal y las sanciones relativas a la protección, la distribución y la posesión de pornografía infantil y a la participación en actividades sexuales con menores, así como a la implicación de menores en la prostitución. UN وأيدت الحكومة أيضا القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمواد الإباحية عن الأطفال، والذي يرمي إلى المواءمة بين القانون الجنائي والجزاءات الخاصة بالحماية، وتوزيع وملكية المواد الإباحية عن الأطفال والتورط في أنشطة جنسية مع أحد الأطفال وكذلك توريط الأطفال في البغاء.
    :: ¿Incluyen las enmiendas del Código Penal sobre la tipificación de terrorismo las disposiciones citadas en la Decisión marco de la Unión Europea relativa a la lucha contra el terrorismo o se prevén nuevas enmiendas legislativas para dar cumplimiento a dicha Decisión? UN :: هل التعديلات المدخلة على قانون العقوبات بشأن تجريم الإرهاب تشمل الأحكام المشار إليها في القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الإرهاب، أم أن هناك المزيد من التعديلات التشريعية المقررة لتنفيذ القرار؟
    La calificación general de " crímenes de terrorismo " sancionará con penas mas graves ciertos delitos en las circunstancias previstas en el proyecto de decisión marco de la Unión Europea relativo a la lucha contra el terrorismo. UN وسيجعل تعديل عام معنون " جرائم الإرهاب " العقوبات القائمة بالنسبة لجرائم معينة أكثر شدة في الظروف المنصوص عليها في مشروع القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الإرهاب.
    De consuno con los Estados miembros de la Unión Europea y otros Miembros de las Naciones Unidas, Italia participa en actividades que incluyen investigaciones conjuntas, intercambio de información y remisiones judiciales, en cumplimiento de la decisión marco de la Unión Europea relativa a la orden de detención europea. UN وتشارك إيطاليا، مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وغيرها من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، في أنشطة تشمل التحقيقات المشتركة وتبادل المعلومات الاستخبارية وعمليات التسليم القضائي، تنفيذا للقرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن أمر التوقيف الأوروبي.
    El artículo 6 contempla los delitos de terrorismo con referencia a esas definiciones y con arreglo a los requisitos de la Decisión marco de la Unión Europea. UN وتنص المادة 6 على الجرائم الإرهابية بالإحالة إلى تلك التعاريف وطبقا لمقتضيات القرار الإطاري الصادر عن الاتحاد الأوروبي.
    La disposición tiene por objeto incorporar al derecho nacional la Decisión marco de la Unión Europea relativa a la lucha contra el terrorismo. UN والغرض من هذا النص هو تنفيذ المقرر الإطاري الصادر عن الاتحاد الأوروبي المتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Suecia ha puesto en práctica la decisión marco de la Unión Europea de 13 de junio de 2002 relativa a la lucha contra el terrorismo. UN نفذت السويد القرار الإطاري الصادر عن الاتحاد الأوروبي في 13 حزيران/يونيه 2002 بشأن مكافحة الإرهاب.
    A este respecto, se esfuerzan actualmente, en colaboración con magistrados de enlace de otros países europeos, por establecer una red de cooperación judicial en el marco de la Unión Europea. UN وفي هذا الصدد يحاول هؤلاء القضاة القيام حالياً، بطريق التعاون مع قضاة اتصال من بلدان أوروبية أخرى، بتأسيس شبكة للتعاون القضائي في إطار الاتحاد الأوروبي.
    Los Países Bajos están trabajando en el marco de la Unión Europea para elaborar criterios de referencia e indicadores a ese respecto, y tomarán medidas jurídicas adicionales si ello resulta ineficaz. UN وتعمل هولندا ضمن إطار الاتحاد الأوروبي لوضع نقاط مرجعية ومؤشرات في هذا الصدد، وستتخذ تدابير قانونية إضافية إذا ثبت أن تلك النقاط المرجعية والمؤشرات غير فعالة.
    En 2002 se promulgarán en Finlandia nuevas disposiciones penales sobre los delitos relacionados con un grupo terrorista, en cumplimiento de la decisión marco de la Unión Europea sobre el terrorismo. UN والأحكام الجديدة في القانون الجنائي بشأن الجرائم المتعلقة بالجماعات الإرهابية ستُسن في فنلندا في عام 2002 عملا بقرار الاتحاد الأوروبي الإطاري بشأن الإرهاب.
    Informe sobre la aplicación de la Decisión marco de la Unión Europea relativa a la lucha contra el terrorismo (apartado e) del párrafo 2): UN تقرير مرحلي عن تنفيذ القرار الإطاري الذي اتخذه الاتحاد الأوروبي بخصوص مكافحة الإرهاب (الفقرة الفرعية 2 (هـ)):

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more