"marco del protocolo de montreal" - Translation from Spanish to Arabic

    • بموجب بروتوكول مونتريال
        
    • لبروتوكول مونتريال
        
    • بمقتضى بروتوكول مونتريال
        
    • إطار بروتوكول مونتريال
        
    • نطاق بروتوكول مونتريال
        
    En varios casos la infraestructura necesaria para recibir los medios financieros procedentes del Fondo Multilateral en el marco del Protocolo de Montreal no existía en los países considerados. UN فكثيرة هي الحالات التي تكون فيها الهياكل اﻷساسية اللازمة لاستيعاب اﻷموال المتأتية من الصندوق المتعدد اﻷطراف بموجب بروتوكول مونتريال غير قائمة في البلدان ذاتها.
    Solicitud de Rumania de que se le suprima de la lista de países en desarrollo en el marco del Protocolo de Montreal UN طلب رومانيا رفع اسمها من قائمة البلدان النامية بموجب بروتوكول مونتريال
    para fortalecer la protección del clima en el marco del Protocolo de Montreal UN بشأن تعزيز حماية المناخ بموجب بروتوكول مونتريال
    En el caso de los datos de Suiza, la medida reglamentaria firme se basaba en datos relativos a evaluaciones realizadas en el marco del Protocolo de Montreal. UN 60- وبالنسبة للبيانات المقدمة من سويسران فإن الإجراء التنظيمي النهائي إستند إلى بيانات تتعلق بتقييمات أُجيت طبقاً لبروتوكول مونتريال.
    17. En el marco del Protocolo de Montreal se asigna un papel más activo a los Estados parte y a la secretaría. UN 17- وتُسند إلى الدول الأطراف والأمانة أدوار أكثر نشاطا بمقتضى بروتوكول مونتريال.
    Además, Costa Rica está ejecutando el primer programa centroamericano en el marco del Protocolo de Montreal. UN وبالاضافة الى ذلك تنفذ كوستاريكا برنامج أمريكا الوسطى اﻷول في إطار بروتوكول مونتريال.
    para fortalecer la protección del clima en el marco del Protocolo de Montreal UN بشأن تعزيز حماية المناخ بموجب بروتوكول مونتريال
    Las Partes tenían la responsabilidad de dar solución a los problemas que surgiesen como consecuencia de todas las decisiones que adoptaban en el marco del Protocolo de Montreal y limitar los efectos perjudiciales de esas decisiones. UN إن من مسؤولية الأطراف أن تتابع جميع المقررات المتخذة بموجب بروتوكول مونتريال وأن تحد من الآثار المعاكسة لتلك المقررات.
    La ONUDI continuará también prestando asistencia a varios países para que alcancen sus metas de cumplimiento en el marco del Protocolo de Montreal. UN وستواصل اليونيدو مساعدة عدد من البلدان على بلوغ أهدافها المتعلقة بالامتثال بموجب بروتوكول مونتريال.
    Los países cumplen las obligaciones contraídas en el marco del Protocolo de Montreal, el Convenio de Estocolmo y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN البلدان تفي بالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال واتفاقية استكهولم والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    La ONUDI continuará también prestando asistencia a varios países para que alcancen sus metas de cumplimiento en el marco del Protocolo de Montreal. UN وستواصل اليونيدو مساعدة عدد من البلدان على بلوغ أهدافها المتعلقة بالامتثال بموجب بروتوكول مونتريال.
    Los países cumplen las obligaciones contraídas en el marco del Protocolo de Montreal, el Convenio de Estocolmo y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN البلدان تفي بالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال واتفاقية استكهولم والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Solicitud formulada por Croacia de ser retirada de la lista de países en desarrollo en el marco del Protocolo de Montreal UN طلب كرواتيا رفع اسمها من قائمة البلدان النامية بموجب بروتوكول مونتريال
    Su delegación seguiría colaborando con Chile, Colombia y el Uruguay para negociar un texto que atendiera a las necesidades de las Partes y estuviera, al mismo tiempo, en armonía con decisiones anteriores adoptadas en el marco del Protocolo de Montreal. UN وقال إن وفد بلاده سيواصل العمل مع شيلي، وكولومبيا وأوروغواي للتفاوض حول نص يلبي احتياجات الأطراف ويتمشى في نفس الوقت مع المقررات السابقة الصادرة بموجب بروتوكول مونتريال.
    Decisión XVII/2: Solicitud de Chipre de ser retirado de la lista de países en desarrollo en el marco del Protocolo de Montreal UN المقرر 17/2: طلب مقدم من قبرص لرفعها من قائمة البلدان النامية بموجب بروتوكول مونتريال
    La cuarta parte de este estudio comienza con un análisis y una evaluación de dos tipos de mecanismos financieros independientes: el Fondo Fiduciario de cooperación técnica voluntario del Convenio de Basilea y el Fondo Multilateral de carácter obligatorio establecido en el marco del Protocolo de Montreal. UN 24 - يبدأ الجزء 4 من هذه الدراسة باستعراض وتقييم نوعين من الآليات المالية القائمة بذاتها: الصندوق الاستئماني للتعاون التقني الطوعي التابع لاتفاقية بازل، والصندوق متعدد الأطراف الإلزامي لبروتوكول مونتريال الخاص بالأوزون.
    En el Convenio de Viena para la Protección de la Capa de Ozono se especificaba que las Partes deberían armonizar las políticas encaminadas a limitar los efectos adversos derivados de la eliminación de sustancias que agotan el ozono y dejaba en claro que era jurídicamente posible incluir los HFC en el marco del Protocolo de Montreal. UN 111- وتنص اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون على أن تنسق الأطراف سياساتها من أجل الحد من الآثار الضارة الناجمة عن التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، وتوضِّح الاتفاقية أنه يجوز قانوناً لبروتوكول مونتريال أن يشمل مركّبات الكربون الهيدروفلورية.
    Ahora bien, en el informe se observa, que para poder usarse ese criterio haría falta un formulario distinto para la presentación de información que el que se utiliza actualmente en el marco del Protocolo de Montreal. UN ومع ذلك، يشير التقرير إلى أنّ مثل هذا النهج قد يتطلّب شكلاً للإبلاغ يختلف عمّا هو مطلوب حالياً بمقتضى بروتوكول مونتريال.
    Filipinas también está dispuesta a eliminar progresivamente los hidroclorofluorocarbonos que se utilizan en la producción de espuma, de conformidad con los compromisos contraídos por el país en el marco del Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono. UN والفلبين عازمة أيضا على التخلص التدريجي من الهيدروكلوروفلوروكربونات المستخدمة في إنتاج المواد الرغوية، بما يتماشى مع التزاماتها بمقتضى بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Esta experiencia constituye un notable ejemplo de cooperación internacional y de una política nacional decidida en el marco del Protocolo de Montreal. UN وهذه التجربة مثال جدير بالملاحظة على سياسة داخلية تتسم بالعزم والتعاون الدولي في إطار بروتوكول مونتريال.
    Evaluaciones científicas, de los efectos ambientales y tecnológicas realizadas en el marco del Protocolo de Montreal: UN 8 - عمليات تقييم الآثار العلمية والبيئية والتكنولوجية والاقتصادية في نطاق بروتوكول مونتريال:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more