"marco institucional de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإطار المؤسسي
        
    • الأطر المؤسسية
        
    • إطار مؤسسي
        
    • الاطار المؤسسي
        
    • السياق المؤسسي
        
    • إطاراً مؤسسياً
        
    El marco institucional de asistencia médica y hospitalaria y entrega de medicamentos en forma gratuita a los inmigrantes enfermos abarca las siguientes categorías: UN ويشمل الإطار المؤسسي للرعاية الطبية والاستشفائية المجانية وتقديم العقاقير إلى المرضى المهاجرين الفئات التالية:
    Se pusieron de relieve ambos temas en el marco institucional de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa. UN وجرى إبراز هذين الموضوعين معا داخل الإطار المؤسسي لمجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية.
    La intervención de empresas privadas en la gestión ha dado lugar a una redefinición del marco institucional de los puertos. UN وأفضت مشاركة المؤسسات الخاصة في الإدارة إلى إعادة تحديد الإطار المؤسسي للموانئ.
    La hora de la igualdad: fortalecimiento del marco institucional de las políticas sociales UN حان وقت المساواة: تعزيز الأطر المؤسسية للسياسات الاجتماعية
    Adopción y aplicación de un marco institucional de protección social UN اعتماد واستخدام إطار مؤسسي للحماية الاجتماعية
    Esta decisión refleja el punto de vista de mi país con respecto a la importancia vital de la Corte dentro del marco institucional de las Naciones Unidas, así como su deseo de ayudar a fomentar un orden jurídico internacional eficaz en un escenario mundial que ofrece nuevas esperanzas para la paz y la comprensión entre las naciones. UN وهذا القرار يبين إيمان بلدي بالموقع الرئيسي الذي تحتله المحكمة داخل الاطار المؤسسي لﻷمم المتحدة، ورغبته في المساعدة في تعزيز النظام القانوني الدولي الفعال في سيناريو عالمي يوفر آمالا جديدة للسلم والتفاهم بين اﻷمم.
    marco institucional de asistencia a Semipalatinsk UN الإطار المؤسسي للمساعدات المقدمة إلى سيميبالاتينسك
    Documento técnico sobre la mejora de los componentes relacionados con la tierra y el suelo del marco institucional de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente UN ورقة فنية بشأن تعزيز مكونات الأرض والتربة في الإطار المؤسسي للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Capítulo 2: marco institucional de promoción y protección de los derechos de la mujer UN الفصل الثاني: الإطار المؤسسي المتعلق بتعزيز وحماية حقوق المرأة
    Presentaremos algunos principios importantes de las estadísticas en general y de las estadísticas del petróleo en particular y describiremos el marco institucional de las estadísticas de producción de petróleo. UN وسننظر في بعض المبادئ الهامة للإحصاءات بشكل عام ولإحصاءات النفط بشكل خاص، وسنبين الإطار المؤسسي في إحصاءات إنتاج النفط.
    De ese modo, el marco institucional de la Unión Europea permitió a estos países integrarse mejor en la economía mundial y beneficiarse del proceso. UN ومن ثم، مكن الإطار المؤسسي للاتحاد الأوروبي هذه البلدان من الاندماج بشكل أكبر في الاقتصاد العالمي والاستفادة من هذه العملية.
    Para nosotros, la enmienda propuesta queda fuera del marco institucional de nuestro examen del tema que hoy tenemos ante nosotros. UN ونرى أن التعديل المقترح يقع خارج الإطار المؤسسي لدراستنا للبند المعروض علينا هذا اليوم.
    También se sugirió la inclusión de un precepto sobre el recurso al arbitraje y de disposiciones detalladas sobre el marco institucional de cooperación. UN كما اقترح أن يدرج حكم بشأن اللجوء إلى التحكيم وأحكام مفصلة بشأن الإطار المؤسسي للتعاون.
    Por último, hizo varias recomendaciones a la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán destinadas a fortalecer el marco institucional de la Misión. UN وأخيرا، قدم الممثل عدداً من التوصيات إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان لتعزيز الإطار المؤسسي للبعثة.
    Ahora bien, hay que aplicar las recomendaciones de la Comisión en los países en cuestión y en el marco institucional de las Naciones Unidas. UN ولا بد الآن من تنفيذ توصيات اللجنة في البلدان المعنية وضمن الإطار المؤسسي للأمم المتحدة.
    Los Estados miembros de la Unión Europea han aprobado documentos de este tipo en el marco institucional de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN وقد أقرت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي هذه الوثائق في الإطار المؤسسي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En muchas economías de mercado emergentes, la crisis financiera internacional de fines del decenio de 1990 trajo consigo cambios en el marco institucional de la política económica. UN وفي العديد من الاقتصادات السوقية الناشئة، أدت الأزمات المالية الدولية التي حدثت في أواخر عقد التسعينات إلى حدوث تغييرات في الأطر المؤسسية للسياسات الاقتصادية.
    En muchas economías de mercado emergentes, la crisis financiera internacional de fines del decenio de 1990 trajo consigo cambios en el marco institucional de la política económica. UN وفي العديد من الاقتصادات السوقية الناشئة، أدت الأزمات المالية الدولية التي حدثت في أواخر عقد التسعينات إلى حدوث تغييرات في الأطر المؤسسية للسياسات الاقتصادية.
    Se había creado un marco institucional de derechos humanos, la Constitución garantizaba la protección legal y Qatar había ratificado varios instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وأشارت إلى وضع إطار مؤسسي لحقوق الإنسان، وإلى ضمان الدستور للحماية القانونية، وتصديق قطر على عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Además, hay un amplio marco institucional de organizaciones que ayudan a promover y salvaguardar los diferentes derechos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوجد إطار مؤسسي واسع من المنظمات التي تساعد على تعزيز وحماية الحقوق المختلفة.
    Ello significa para nosotros dos cosas: - primero, que es un órgano de negociación por lo que su objetivo primordial es el de negociar instrumentos jurídicos concretos; y - segundo, que esa negociación se hace en el marco institucional de las Naciones Unidas, respetando por tanto aquellas funciones deliberantes o decisorias que se realizan en circunstancias normales en otros órganos de aquéllas. UN ويعني هذا بالنسبة لنا أمرين: أولا، أنه هيئة تفاوضية، ولذلك فإن هدفه اﻷساسي التفاوض بشأن صكوك قانونية محددة؛ ثانيا، أن هذه المفاوضات تجري في الاطار المؤسسي لﻷمم المتحدة، وبالتالي تحترم وظائف المداولة واتخاذ القرارات التي تجري في هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في الظروف العادية.
    La Conferencia, se ha repetido muchas veces, es el órgano único de negociación en temas de desarme que existe en el marco institucional de las Naciones Unidas. UN والمؤتمر، كما ذكر في مرات عديدة، هو الهيئة التفاوضية الوحيدة بشأن قضايا نزع السلاح في السياق المؤسسي لﻷمم المتحدة.
    Panamá ha puesto en marcha un marco institucional de múltiples facetas para combatir la corrupción. UN وقد وضعت بنما إطاراً مؤسسياً متعدد الأوجه للتصدِّي للفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more