"marco institucional y jurídico" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإطار المؤسسي والقانوني
        
    • إطار مؤسسي وقانوني
        
    • الإطار التشريعي والقضائي
        
    • أطر مؤسسية وقانونية
        
    • اﻹطار الدولي القانوني
        
    • إطارها القانوني والمؤسسي
        
    La transferencia de tecnología no ocurre en un vacío: sólo es eficaz si la tecnología se transfiere a un entorno dotado de suficiente capacidad e infraestructura científica y tecnológica así como del marco institucional y jurídico adecuado. UN ونقل التكنولوجيا لا يحدث في فراغ: ذلك أنه لن يكون فعالا إلا إذا تم النقل إلى بيئة تتوفر لها القدرة والهياكل الأساسية العملية والتكنولوجية الكافية فضلا عن الإطار المؤسسي والقانوني الملائم.
    Las ONG instan al Gobierno a que fortalezca el marco institucional y jurídico a fin de prevenir las desapariciones. UN وتحث المنظمات غير الحكومية الحكومة على تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لمنع حالات الاختفاء.
    El informe analiza el marco institucional y jurídico de la justicia penal y, más concretamente, el dispositivo en el que se enmarca la privación de libertad. UN ويحلل التقرير الإطار المؤسسي والقانوني للقضاء الجنائي، وتحديداً، الآليات التي تنظم الحرمان من الحرية.
    Además, la creación, en 1990, de un marco institucional y jurídico apropiado, la zona franca industrial, se inscribe en el mismo espíritu. UN بل واﻷفضل من ذلك أنه يدخل في هذا العداد إنشاء إطار مؤسسي وقانوني سليم ويتمثل في المنطقة الصناعية الحرة في ١٩٩٠.
    1. marco institucional y jurídico de protección de los derechos de la mujer (artículos 1 a 3) UN الفصل 1: الإطار التشريعي والقضائي لحماية حقوق المرأة (المواد 1-3)
    En particular, la participación del público se había reforzado gracias al entorno propicio creado mediante el establecimiento de un marco institucional y jurídico propicio. UN وقد تعززت المشاركة العامة على وجه الخصوص بفضل البيئة المواتية التي أتيحت بوضع أطر مؤسسية وقانونية.
    F. marco institucional y jurídico y fomento de la capacidad UN واو - اﻹطار الدولي القانوني وبناء القدرات
    Enmienda del marco institucional y jurídico aplicable a los servicios de agua, saneamiento e higiene UN :: تعديل الإطار المؤسسي والقانوني المطبق على شؤون الماء والإصحاح وحفظ الصحة.
    Se continuará el proceso de fortalecimiento del marco institucional y jurídico de la igualdad. UN وسيستمر تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لتحقيق المساواة.
    marco institucional y jurídico de la protección de los derechos de la mujer UN الإطار المؤسسي والقانوني لحماية حقوق المرأة
    :: Enmienda del marco institucional y jurídico aplicable a los servicios de abastecimiento de agua, saneamiento e higiene UN :: تعديل الإطار المؤسسي والقانوني المطبق على المياه وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية
    En ese contexto, la función de las Naciones Unidas en el marco institucional y jurídico de la gobernanza económica mundial resulta especialmente preocupante. UN ومما يتصف بأهمية خاصة في هذا السياق هو دور الأمم المتحدة في الإطار المؤسسي والقانوني للإدارة الاقتصادية العالمية.
    Jordania celebró los esfuerzos del Sudán para reforzar su marco institucional y jurídico de derechos humanos, y formuló recomendaciones. UN ورحبت الأردن بجهود السودان الرامية إلى تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لحقوق الإنسان.
    :: Enmienda del marco institucional y jurídico aplicable a los servicios de abastecimiento de agua, saneamiento e higiene UN :: تعديل الإطار المؤسسي والقانوني المطبق على المياه وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية
    A continuación presentó el marco institucional y jurídico de promoción y defensa de los derechos humanos, precisando que siempre habían existido instituciones, si bien con ciertos cambios efectuados en el período de transición. UN وقدم بعد ذلك الإطار المؤسسي والقانوني لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها في جمهورية أفريقيا الوسطى، موضحاً أن المؤسسات كانت موجودة على الدوام رغم بعض التعديلات المرتبطة بالفترة الانتقالية.
    El documento del PNAE prevé el reforzamiento del marco institucional y jurídico de la gestión del medio ambiente, el establecimiento de un sistema de información y el seguimiento del medio ambiente. UN وتنص الخطة الوطنية للعمل البيئي على تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لإدارة البيئة، وإيجاد نظام معلومات ومتابعة بشأن البيئة.
    :: el marco institucional y jurídico de apoyo a las empresas de mujeres, los incentivos a la inversión y la legislación relativa a las cooperativas UN :: الإطار المؤسسي والقانوني المتعلق بالأحكام التي تقصد إلى دعم مشاريع المرأة وحوافز الاستثمار والتشريعات المتصلة بالتعاونيات
    La creación por los PMA de un marco institucional y jurídico adecuado es un requisito previo indispensable para conseguir dicho objetivo. UN وقيام أقل البلدان نموا بإنشاء إطار مؤسسي وقانوني ملائم شرط لا غنى عنه لبلوغ هذا الهدف.
    Para poder proporcionar la prueba de conformidad, los países en desarrollo deberían disponer del marco institucional y jurídico que exigen las normas, la metrología, los ensayos y el control de la calidad. UN ويقتضي توفير الدليل على التطابق أن يكون لدى البلدان النامية إطار مؤسسي وقانوني للمعايير والقياس والاختبار والنوعية.
    marco institucional y jurídico de protección de los derechos de la mujer (artículos 1 a 3) UN الفصل الأول الإطار التشريعي والقضائي لحماية حقوق المرأة (المواد 1-3)
    11. Los países en desarrollo necesitarían tiempo para crear un marco institucional y jurídico adecuado que les permitiera supervisar y reglamentar eficazmente el sector de los servicios de construcción, así como para eliminar los obstáculos burocráticos. UN 11- وستحتاج البلدان النامية إلى وقت لوضع أطر مؤسسية وقانونية مناسبة لرصد وتنظيم قطاع خدمات التشييد بفعالية وإزالة العقبات البيروقراطية.
    F. marco institucional y jurídico y fomento de la capacidad UN واو - اﻹطار الدولي القانوني وبناء القدرات
    La Secretaría consideró que el alentar a los Estados no signatarios a participar en el sistema de reunión de información de la Conferencia de la Partes sería una forma de ayudarles a adquirir experiencia sobre la forma en que los Estados que ya eran parte en el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes habían adaptado su marco institucional y jurídico a fin de responder a los desafíos que planteaba esa actividad delictiva. UN ورأت الأمانة أن تشجيع الدول غير الموقّعة على المشاركة في نظام مؤتمر الأطراف لجمع المعلومات سيوفر طريقة لمساعدة تلك الدول على اكتساب خبرة عن كيف استطاعت الدول الأطراف في بروتوكول المهاجرين فعلا أن تعدّل إطارها القانوني والمؤسسي بغية التصدي للتحديات التي يثيرها هذا النشاط الإجرامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more