"marco legal" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإطار القانوني
        
    • إطار قانوني
        
    • الأطر القانونية
        
    • الإطار التشريعي
        
    • إطارا قانونيا
        
    • الاطار التشريعي
        
    • والإطار القانوني
        
    • إطاراً قانونياً
        
    • اﻻطار القانوني
        
    • البيئة القانونية
        
    • الأُطر القانونية
        
    • إطار عمل قانوني
        
    • اطار قانوني
        
    • للإطار القانوني
        
    • إطار العمل القانوني
        
    El marco legal referente a la violencia contra la mujer es especialmente inadecuado. UN ويعتبر الإطار القانوني لمعالجة العنف ضد المرأة غير ملائم بوجه خاص.
    El marco legal está constituido principalmente por: UN ويتكــون الإطار القانوني أساسا مــن التالــي:
    Estimamos que el marco legal para aplicar esta parte del régimen de sanciones resultaría suficiente si surgiera la necesidad. UN ونعتقد أن الإطار القانوني لتنفيذ هذا الجزء الخاص من نظام الجزاءات كاف إذا ما دعت الحاجة.
    Es indispensable, además, establecer regulaciones que frenen el lavado de dinero y así crear el marco legal que permita sancionarlo como una actividad ilícita. UN ومن الضروري أيضا وضع ضوابط لمنع غسل اﻷموال وبالتالي ﻹنشاء إطار قانوني يمكﱢن من معاقبة ذلك بوصفه نشاطا غير قانوني.
    :: Discusión del marco legal con el Congreso y los maestros para la reforma legal del sector educativo. UN :: مناقشة الإطار القانوني مع مجلس النواب ومع المدرسين من أجل تعديل تشريعات قطاع التعليم
    Se ha elaborado un marco legal que se está sometiendo a examen. UN وقد صيغ الإطار القانوني اللازم لها، وهو الآن قيد التشاور.
    El marco legal debe abarcar todas las piscinas, incluidas las piscinas privadas en los edificios de apartamentos, hoteles y centros vacacionales. UN وينبغي أن يشمل الإطار القانوني جميع المسابح، بما في ذلك مسابح القطاع الخاص في المجمعات السكنية والفنادق والمنتجعات؛
    Los gobiernos deben participar en la financiación de esta infraestructura y asegurar que estén en funcionamiento el marco legal y tributario necesario. UN وللحكومة دور تقوم به في تمويل هذه البنية الأساسية وفي كفالة وضع الإطار القانوني والمالي اللازم موضع التنفيذ.
    De esta manera se instituyó el marco legal de la participación de la mujer en la agricultura, la silvicultura y la pesca. UN وهكذا، يجري إرساء أسس الإطار القانوني لاشتراك المرأة في الزراعة والحراجة وصيد الأسماك.
    El proceso de revisión es necesario para mantener el ritmo con las nuevas tendencias de corrupción y para mejorar el marco legal a la luz de la experiencia adquirida. UN وعملية الاستعراض ضرورية لمواكبة الاتجاهات الجديدة في الفساد ولتحسين الإطار القانوني في ضوء الخبرة المكتسبة.
    marco legal para empleados y empleadores UN الإطار القانوني للموظفين وأصحاب الأعمال
    Cabe reiterar que los alcances del marco legal en el cual la UIF se desenvuelve, son los siguientes: UN يجدر بالإشارة أن نطاق الإطار القانوني الذي تعمل فيه وحدة الاستعلامات المالية هو كالتالي:
    Los EPI han puesto de manifiesto que a menudo el grado de protección es superior en la práctica que en el marco legal vigente. UN وقد خلصت استعراضات سياسات الاستثمار إلى أن الممارسة الفعلية كثيراً ما تكون أعلى مستوى من الإطار القانوني القائم.
    En el futuro, la actuación del Estado debería limitarse a proporcionar un marco legal transparente, seguro y estable. UN وفي المستقبل، سيقتصر تدخل الدولة على توفير إطار قانوني شفاف وموثوق وثابت.
    El Sr. Horn concluyó diciendo que para promover la participación de las minorías era necesario, aunque no suficiente, crear un marco legal. UN واختتم السيد هورن كلمته قائلا إن وضع إطار قانوني أمر ضروري ولكنه ليس كافيا لتعزيز مشاركة اﻷقليات.
    No existe marco legal que las autorice, permita o tolere, bajo ninguna modalidad. UN وليس ثمة أي إطار قانوني يأذن بقيام تلك اﻷنشطة أو يجيزها أو يتسامح معها بأي طريقة من الطرق.
    Sería útil confeccionar un catálogo de las experiencias nacionales y elaborar unas directrices generales para la adopción de un marco legal y regulador eficaz, incluida la política de impuestos al comercio de productos básicos. UN فمن المفيد وضع جرد بالتجارب الوطنية واعداد مبادئ توجيهية للسياسة العامة بشأن الأطر القانونية والتنظيمية الفعالة، بما في ذلك سياسات فرض الضرائب على تجارة السلع الأساسية.
    El marco legal es suficiente para hacer frente a los delitos relativos a las armas. UN ويكفي الإطار التشريعي للتصدي لأية جرائم متعلقة بالأسلحة.
    Desde 1999 nos hemos dotado de un marco legal interno que nos permite responder mejor que antes a los requerimientos internacionales de participación en estas operaciones. UN ومنذ عام 1999 استحدثنا إطارا قانونيا داخليا يتسق اتساقا وثيقا مع المتطلبات الدولية للمشاركة في هذه العمليات.
    I. marco legal e institucional general UN أولا- الاطار التشريعي والمؤسسي العام
    En el presente informe la Relatora proporciona un panorama general de las normas jurídicas internacionales y del marco legal interno sobre la libertad de religión o de creencias. UN وهي تقدم في هذا التقرير استعراضاً عاماً للمعايير القانونية الدولية والإطار القانوني المحلي بشأن حرية الدين أو المعتقد.
    Estaba aplicando con éxito un marco legal de lucha contra la trata de personas y estaba decidida a convertirse en uno de los países más activos en esa lucha. UN وهي تطبق حالياً بنجاح إطاراً قانونياً لمكافحة الاتجار وهي عازمة على أن تصبح سباقة في مجال القضاء على هذه الظاهرة.
    En consecuencia, exhortamos a ese país a que mejore el marco legal e institucional para la inversión privada y para el comercio externo. UN لذلك نحث ذلك البلد على تحسين اﻹطار القانوني والمؤسسي للاستثمار الخاص وللتجارة الخارجية.
    * El marco legal y regulatorio vigente en el país; UN :: البيئة القانونية والإشرافية السائدة في البلد؛
    2.6 Desarrollar el marco legal y normativo necesario para promover la utilización de las modernas tecnologías de la biomasa UN 2-6 وضع الأُطر القانونية والتنظيمية اللازمة لتشجيع استخدام تكنولوجيات الكتلة الإحيائية الحديثة
    56. La preparación de un marco legal y reglamentario propicio para la microfinanza puede suscitar cuestiones ya mencionadas en la presente nota. UN 56- إن تصميم إطار عمل قانوني وتنظيمي رقابي مؤات للتمويل البالغ الصغر يثير مسائل مختلفة ينبغي النظر فيها، وقد أُشير إلى بعضها في الورقة السابقة.
    A largo plazo, no cabe duda de que un marco legal eficiente de las garantías reales serviría de aliciente para financiar el crecimiento económico. UN وأما على المدى الطويل، فان وجود اطار قانوني مرن وفعال للحقوق الضمانية يمكن أن يكون أداة مفيدة لزيادة النمو الاقتصادي.
    Para ello, se ha elaborado un diagnóstico general y líneas de trabajo específicas de reglamentación constitucional en temas de género y para el perfeccionamiento del marco legal de la Secretaría de la Mujer. UN ولهذا الغرض، أُجري تشخيص عام، ورُسمت خطوط عمل محددة للتنظيم الدستوري في مجال المسائل الجنسانية، تحسينا للإطار القانوني لأمانة المرأة.
    En un número cada vez mayor de legislaciones nacionales se ha establecido el marco legal y reglamentario necesario para asegurar el derecho a un medio ambiente satisfactorio, así como los medios de ejercerlo, incluidos los recursos para asegurar su disfrute efectivo y garantizar su aplicación. UN ويتزايد عدد التشريعات الوطنية التي تضع إطار العمل القانوني والتنظيمي للحق في البيئة وتحدد طرائق أعمال هذا الحق، بما في ذلك وسائل الانتصاف التي تكفل ممارسته الفعالة وتحيطه بضمانات التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more