En el capítulo II se explica el marco normativo de la cuenta para fondos rotatorios. | UN | ويصف الفصل الثاني إطار سياسات لحساب الصندوق الدائر. |
II. marco normativo de la cuenta para fondos rotatorios de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos | UN | إطار سياسات مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية بشأن حساب صندوق دائر |
En este sentido, se destacó la aportación del Comité al marco normativo de África Central con respecto a las cuestiones de paz y seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، تم إبراز ما للجنة من إسهام في وضع الإطار المعياري لوسط أفريقيا فيما يتعلق بمسائل السلام والأمن. |
El Grupo de Estudio elogió la orientación general del esquema, que versaba, entre otras cosas, sobre el marco normativo de la fragmentación. | UN | ورحب فريق الدراسة بالاتجاه العام للموجز الذي تناول جملة أمور منها الإطار المعياري للتجزؤ. |
Asimismo existen impedimentos jurídicos, como la ausencia de un marco normativo de los partidos políticos. | UN | وهناك أيضا عقبات قانونية مثل الافتقار إلى الإطار التنظيمي للأحزاب السياسية. |
Propuesta de un proyecto de enfoque y proceso normalizados para la formulación de un marco normativo de promoción | UN | مشروع نهج وعملية معياريين لصوغ إطار لسياسات الدعوة |
Sin embargo, estas exclusiones se aplican sólo en la medida en que no tengan un efecto contrario a los intereses de la Comunidad Europea, y la Comisión Europea ha promovido activamente la reforma del marco normativo de los Estados miembros y aplicado las disposiciones en materia de competencia a las acciones públicas. | UN | ومع هذا، فإن هذه الاستثناءات تنطبق فقط عندما لا يكون لها أي تأثير يخالف مصالح الاتحاد الأوروبي واللجنة الأوروبية قد استحدثت بصورة نشطة إصلاحات تنظيمية في الدول الأعضاء، ونفذت أحكام المنافسة فيما يتعلق بالإجراءات العامة. |
Proyecto de marco normativo de promoción sobre la seguridad alimentaria | UN | مشروع أطر سياسات الدعوة في مجال الأمن الغذائي |
En el marco normativo de las Naciones Unidas para las IPSAS se han aplicado disposiciones de transición en los ámbitos siguientes: | UN | وقد أُدرجت أحكام انتقالية في المجالات التالية في إطار سياسات الأمم المتحدة الخاصة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام: |
La Comisión Consultiva observa que en el marco normativo de las Naciones Unidas para las IPSAS se han incorporado disposiciones de transición en los siguientes ámbitos: | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن أحكاما انتقالية في المجالات التالية قد أدرجت في إطار سياسات الأمم المتحدة الخاصة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام: |
Proyecto de marco normativo de promoción sobre el cambio climático | UN | مشروع إطار سياسات الدعوة في مجال تغير المناخ |
Proyecto de marco normativo de promoción sobre el cambio climático. | UN | مشروع إطار سياسات الدعوة في مجال تغير المناخ. |
Proyecto de marco normativo de promoción sobre el género. | UN | مشروع إطار سياسات الدعوة في مجال نوع الجنس. |
Consideramos que los intentos de volver a redactar o redefinir el marco normativo de manera unilateral es un experimento peligroso. | UN | نعتقد أن المحاولات الأحادية الجانب لإعادة كتابة أو إعادة تعريف الإطار المعياري تجربة خطيرة. |
El acuerdo refleja la incorporación de documentos de la antigua Organización de Cooperación de Asia Central en el marco normativo de la CEE. | UN | ويعكس إدماج وثائق منظمة التعاون لآسيا الوسطى السابقة في الإطار المعياري للجماعة. |
marco normativo de los derechos humanos y la extrema pobreza | UN | الإطار المعياري لحقوق الإنسان والفقر المدقع |
El país espera contar con el apoyo de la comunidad internacional para llevar a buen término este proceso de reforma del marco normativo de protección de los derechos humanos. | UN | وإن البلد يعوّل على الحصول على الدعم من المجتمع الدولي للانتهاء من عملية إصلاح الإطار المعياري لحماية حقوق الإنسان. |
vi) Mejora de la capacidad del marco normativo de los medios de difusión | UN | ' 6` تحسين قدرة الإطار التنظيمي لوسائط الإعلام |
En el estudio se exponen las principales disposiciones que conforman el marco normativo de Polonia en materia de información financiera y los correspondientes mecanismos de observancia. | UN | وتبين الوثيقة الترتيبات الرئيسية ضمن الإطار التنظيمي البولندي للإبلاغ المالي وآليات الإنفاذ المطبقة. |
El subgrupo sobre respuesta humanitaria y recuperación después de un conflicto de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), que está presidido por el ACNUR, contribuyó al marco normativo de la Unión Africana sobre reconstrucción y desarrollo después de los conflictos. | UN | وأسهمت المجموعة الفرعية المعنية بالاستجابة الإنسانية والتعافي من الصراعات المنبثقة عن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والتي ترأسها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في وضع إطار لسياسات الاتحاد الأفريقي بشأن إعادة التعمير والتنمية بعد انتهاء الصراعات. |
Sin embargo, estas exclusiones se aplican sólo en la medida en que no tengan un efecto contrario a los intereses de la Comunidad Europea, y la Comisión Europea ha promovido activamente la reforma del marco normativo de los Estados miembros y aplicado las disposiciones en materia de competencia a las acciones públicas. | UN | ومع هذا، فإن هذه الاستثناءات تنطبق فقط عندما لا يكون لها أي تأثير يخالف مصالح الاتحاد الأوروبي، وقد استحدثت اللجنة الأوروبية بصورة نشطة إصلاحات تنظيمية في الدول الأعضاء، ونفذت أحكام المنافسة فيما يتعلق بالإجراءات العامة. |
En este documento se presenta el proyecto de marco normativo de promoción sobre la seguridad alimentaria. | UN | تعرض هذه الوثيقة مشروع أطر سياسات الدعوة في مجال الأمن الغذائي. |
El marco normativo de las IPSAS dispondrá las evaluaciones en curso y la elaboración de informes sobre el presupuesto a fin de aumentar la cobertura, en línea con las expectativas sobre transparencia y rendición de cuentas de las IPSAS a largo plazo, en particular en relación con las actividades financiadas por contribuciones voluntarias. | UN | وسيكفل إطار السياسة المتعلق بالمعايير المحاسبية الدولية ما يلزم للتقييم الجاري وإعداد تقارير الميزانية لزيادة التغطية تمشياً مع توقعات الشفافية والمساءلة الطويلة الأجل المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية، لا سيما فيما يتصل بالأنشطة الممولة من التبرعات. |
La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar sirvió de marco jurídico general, en tanto que el Programa 21 se utilizó como marco normativo de las deliberaciones sobre el tema. | UN | ووفرت اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار اﻹطار القانوني في حين أن جدول أعمال القرن ٢١ قدم اﻹطار السياسي العام للمناقشات التي دارت في إطار هذا الموضوع. |
5. Se ha acabado de definir el marco normativo de las IPSAS | UN | 5 - إنجاز الإطار السياساتي للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
En cierta medida, esos problemas se abordarán mediante un examen amplio del marco normativo de contratación y la capacitación sobre la aplicación de este nuevo marco. | UN | وستعالج هذه المشاكل إلى حد ما من خلال تنقيح شامل لإطار سياسات التعاقد مع الأفراد ومن خلال التدريب على تنفيذ هذا الإطار الجديد. |