"marco normativo internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإطار المعياري الدولي
        
    • الإطار التنظيمي الدولي
        
    • إطار السياسات الدولية
        
    • إطار تنظيمي دولي
        
    • الإطار القانوني الدولي
        
    • إطار معياري دولي
        
    • إطار دولي
        
    • إطار السياسة الدولية
        
    • الإطار السياساتي الدولي
        
    El Uruguay apoya enérgicamente el fortalecimiento del marco normativo internacional establecido para promover la democracia, el imperio del derecho y el respeto por los derechos humanos. UN وتؤيد أوروغواي بقوة دعم الإطار المعياري الدولي المنشأ لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    La incorporación de la discapacidad en el programa internacional de desarrollo: el marco normativo internacional UN ثانيا - تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في جدول أعمال التنمية: الإطار المعياري الدولي
    A. Indicadores en el marco normativo internacional de derechos humanos 5 - 7 4 UN ألف - استخدام المؤشرات في الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان 5-7 4
    Por otra parte, hay algunos mecanismos reguladores del mercado que ejercen cada vez más presión sobre el marco normativo internacional existente. UN ومن الناحية الأخرى، هناك آليات سوقية تلقي بضغوط متزايدة على الإطار التنظيمي الدولي القائم.
    a) El marco normativo internacional actual para los productos químicos no es del todo adecuado y debe fortalecerse aún más; UN (أ) إطار السياسات الدولية الحالي للمواد الكيميائية ليس كافٍ بصورة كاملة ويحتاج إلى مزيد من التعزيز؛
    Más o menos a lo largo del último decenio, varias organizaciones y mecanismos han contribuido a elaborar un marco normativo internacional con el propósito de abordar esas graves inquietudes. UN وفي العقد الأخير أو نحو ذلك، ساهمت عدة منظمات وآليات في وضع إطار تنظيمي دولي يرمي إلى التصدي لأسباب القلق الخطيرة هذه.
    A nivel sistémico, sigue siendo una aspiración poder contar con un marco normativo internacional completo para la protección del medio ambiente. UN وعلى المستوى العام، يظل الإطار القانوني الدولي الشامل للحماية البيئية تطلعا من التطلعات.
    El marco normativo internacional de derechos humanos proporciona normas y criterios para habilitar a los pobres. UN 35 - يوفر الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان القواعد والمعايير اللازمة لتمكين الفقراء.
    El marco normativo internacional habilita a los pobres otorgándoles derechos e imponiendo a otros obligaciones jurídicas. UN 46 - إن الإطار المعياري الدولي يمكن الفقراء من خلال منحهم حقوقا ومن خلال فرض التزامات قانونية على الآخرين.
    En el marco normativo internacional de derechos humanos se siente especial preocupación por las personas y grupos que son vulnerables y están marginados, desfavorecidos o excluidos socialmente. UN ويهتم الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان اهتماماً خاصاً بالمستضعفين والمهمشين والمحرومين أو المستبعدين اجتماعياً من بين الأفراد والمجموعات.
    Existe claramente un consenso mundial respecto de que todas las formas de discriminación contra la mujer son inaceptables y que el marco normativo internacional para combatir esa violencia ya está establecido. UN ومن الواضح أن ثمة توافقا عالميا في الآراء مفاده أن العنف ضد المرأة بجميع أشكاله غير مقبول وأن الإطار المعياري الدولي لمكافحة هذا العنف قائم.
    La Convención aporta conocimientos y experiencia de las prácticas de derechos humanos al marco normativo internacional existente desde una perspectiva de la discapacidad. UN 7 - وتضيف الاتفاقية قوة ممارسة حقوق الإنسان من منظور الإعاقة إلى الإطار المعياري الدولي القائم.
    Según la interpretación de esas delegaciones, el proyecto de resolución es parte componente del marco normativo internacional más amplio integrado por la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويفسر هذان الوفدان مشروع القرار بأنه يقع ضمن الإطار المعياري الدولي الأوسع الذي يشمل إعلان ومنهاج عمل بيجين، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل.
    Recordó que el Comité había formulado una definición de la pobreza y afirmó que el marco normativo internacional para los derechos humanos tenía una importancia fundamental para la reducción sostenible de la pobreza. UN وذكّر بأن اللجنة كانت قد وضعت تعريفاً للفقر وقال إن الإطار المعياري الدولي لحقوق الإنسان أساسي في الحد من الفقر على نحو مستدام.
    No obstante, por el momento el marco normativo internacional sigue adoleciendo de importantes deficiencias. UN غير أنه حتى الآن لا تزال ثمة ثغرات كبيرة في الإطار التنظيمي الدولي.
    Además, un examen del marco normativo internacional existente revela algunas deficiencias importantes. UN وإضافة إلى ذلك، كشف استعراض الإطار التنظيمي الدولي الحالي عن بعض النقائص الهامة.
    Es necesario dar mayor coherencia al marco normativo internacional. UN لذا، فلا بد من زيادة اتساق الإطار التنظيمي الدولي.
    a) El marco normativo internacional actual para los productos químicos no es del todo adecuado y debe fortalecerse aún más; UN (أ) إطار السياسات الدولية الحالية للمواد الكيميائية ليس كافٍ بصورة كاملة ويحتاج إلى مزيد من التعزيز؛
    a) El marco normativo internacional actual para los productos químicos no es del todo adecuado y debe fortalecerse aún más; UN (أ) إطار السياسات الدولية الحالية للمواد الكيميائية ليس كافٍ بصورة كاملة ويحتاج إلى مزيد من التعزيز؛
    Acto seguido, examina la necesidad de un marco normativo internacional para las empresas militares y de seguridad privadas. UN ثم ينتقل إلى مناقشة الحاجة إلى إطار تنظيمي دولي للشركات العسكرية والأمينة الخاصة.
    El problema no radicaba en las lagunas del marco normativo internacional sino en la aplicación de las normas vigentes. UN فالمشكلة لا تتعلق بثغرات في الإطار القانوني الدولي القائم وإنما تتعلق، بالأحرى، بثغرات في تنفيذ المعايير القائمة.
    La India se esforzará por elaborar un marco normativo internacional para la protección y promoción de los derechos humanos. UN وستعمل الهند باتجاه بلورة إطار معياري دولي للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    B. Elaboración de un marco normativo internacional de regulación de las empresas militares y de seguridad privadas UN باء - استنباط إطار دولي ينظم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة
    Marco normativo internacional: Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional UN ألف - إطار السياسة الدولية: النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    Era preciso reforzar el marco normativo internacional de la gestión racional de los productos químicos, y la aplicación plena y efectiva del Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional era una herramienta importante a tal fin. UN وتابع قائلاً إن الإطار السياساتي الدولي المتعلق بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية يحتاج إلى التعزيز، وأن تنفيذ النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية تنفيذاً كاملاً وفعالاً يعد أداة هامة لتحقيق هذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more