"marcos jurídicos y normativos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطر القانونية والسياساتية
        
    • الأطر القانونية والمتعلقة بالسياسات العامة
        
    • الأطر القانونية والتنظيمية
        
    • أطر قانونية وسياساتية
        
    • أطر قانونية وتنظيمية
        
    • الأطر القانونية وأطر السياسات
        
    • الأطر القانونية والسياسية
        
    • بيئات قانونية وسياسية
        
    • الأطر القانونية والمعيارية
        
    • الإطار القانوني والتنظيمي
        
    • الأطر القانونية والسياسة
        
    • أطر قانونية وسياسية
        
    • القانون والسياسة
        
    • أُطر قانونية وتنظيمية
        
    • أُطر قانونية ومعيارية
        
    Otros países pusieron de relieve el instrumento sobre los bosques en sus marcos jurídicos y normativos. UN وأكدت بلدان أخرى مجددا على أهمية صك الغابات في الأطر القانونية والسياساتية القائمة.
    :: En los PMA existen marcos jurídicos y normativos mejorados para las actividades industriales. UN :: تحسُّن الأطر القانونية والسياساتية للأنشطة الصناعية في البلدان الأقل نمواً.
    iii) Examinaran los marcos jurídicos y normativos nacionales vigentes que pudieran adaptarse a un uso más amplio por la comunidad mundial de la información geoespacial; UN ' 3` النظر في الأطر القانونية والمتعلقة بالسياسات العامة الوطنية القائمة التي قد يكون من المفيد لأوساط المعلومات الجغرافية المكانية توسيع نطاق الاستفادة منها؛
    Un elemento esencial para una buena gestión pública de la economía es la existencia de unos marcos jurídicos y normativos adecuados. UN فتوفر الأطر القانونية والتنظيمية الكافية أمر أساسي للإدارة الاقتصادية السليمة.
    Pese a los progresos registrados, la aplicación de los marcos jurídicos y normativos a nivel mundial y nacional ha transcurrido de manera lenta y desigual. UN ورغم التقدم المحرز، فإن تنفيذ أطر قانونية وسياساتية على الصعيدين العالمي والوطني كان بطيئا ومتفاوتا.
    Además, es necesario introducir reformas como el establecimiento de marcos jurídicos y normativos claros y estables y de medidas para combatir la corrupción. UN والحاجة قائمة، حقا، لإجراء إصلاحات مثل وضع أطر قانونية وتنظيمية واضحة وثابتة واتخاذ تدابير لمكافحة الفساد.
    Fortalecer los marcos jurídicos y normativos para combatir todas las formas de violencia contra la mujer UN تعزيز الأطر القانونية وأطر السياسات للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة
    Se han adoptado iniciativas para fortalecer los marcos jurídicos y normativos nacionales y afianzar la cooperación bilateral y multilateral. UN وبُذلت جهود لتعزيز الأطر القانونية والسياسية وتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    En muchos casos, no hay suficientes recursos para llevar a la práctica los marcos jurídicos y normativos del modo previsto por los legisladores. UN ويوجد، في كثير من الحالات، افتقار إلى الموارد من أجل تنفيذ الأطر القانونية والسياساتية على النحو الذي توخاه المشرّع.
    7. Marcos jurídicos y normativos: especial atención a los grupos vulnerables UN 7 - الأطر القانونية والسياساتية: الاهتمام الخاص بالفئات الضعيفة
    Los marcos jurídicos y normativos son aplicados por la administración pública pertinente, que ha de ser inclusiva y responder a las necesidades de los ciudadanos. UN وتقوم بتنفيذ الأطر القانونية والسياساتية الإدارة العامة ذات الصلة التي ينبغي أن تكون شاملة ومستجيبة لاحتياجات المواطنين.
    Si bien es esencial que los marcos jurídicos y normativos respondan a las necesidades de las mujeres, es igualmente importante asegurar que el proceso de aplicación de esas políticas conduzca a cambios concretos en las vidas de las mujeres. UN 17 - ولئن كان من الضروري أن تستجيب الأطر القانونية والمتعلقة بالسياسات العامة لاحتياجات المرأة، فإنه من المهم بنفس القدر التأكد من أن عملية تنفيذ هذه السياسات تؤدي إلى تغييرات ملموسة في حياة المرأة.
    Resultados que contribuyen a formular y poner en práctica políticas y a modificar los marcos jurídicos y normativos. UN نتائج تساهم في وضع وتنفيذ السياسات وتُغير في الأطر القانونية والتنظيمية.
    La Sra. Grynspan dijo que el PNUD proporcionaba asesoramiento y apoyo imparcial a los países sobre el modo de gestionar eficazmente sus recursos naturales ayudándolos a crear marcos jurídicos y normativos sólidos. UN وذكرت السيدة غرينسبان أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقدم المشورة المحايدة والدعم إلى البلدان بشأن سبل إدارة مواردها الطبيعية على نحو فعال، من خلال مساعدتها على وضع أطر قانونية وسياساتية مُحكمة.
    Para sentar las bases tendrían que reforzar las instituciones y la gobernanza y establecer marcos jurídicos y normativos previsibles. UN ويمكنها وضع الأساس لذلك من خلال تعزيز المؤسسات وأسلوب الحكم ومن خلال إنشاء أطر قانونية وتنظيمية شفافة.
    Sin embargo, durante la primera mitad del período del plan, se prestó mayor atención a enfoques para fortalecer la familia como la primera línea de defensa para los niños en situaciones de crisis, y mejorar los marcos jurídicos y normativos. UN غير أنه خلال النصف الأول من مدة الخطة، أولي مزيد من الاهتمام بالنُهج الرامية إلى تقوية الأسرة كخط دفاع أول يقي الأطفال أثناء الأزمات، وتمتين الأطر القانونية وأطر السياسات العامة.
    El UNIFEM contribuyó a fortalecer los marcos jurídicos y normativos en 89 países. UN 14 - وساهم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تعزيز الأطر القانونية والسياسية في 89 بلدا.
    Establecimiento de marcos jurídicos y normativos favorables UN تهيئة بيئات قانونية وسياسية مؤاتية جيم -
    Siguen siendo necesarios más determinación y esfuerzos consistentes para asegurar que todas las iniciativas de mediación cumplen esos marcos jurídicos y normativos. UN ولا تزال هناك حاجة لزيادة العزم وبذل جهود متسقة لكفالة التزام جميع جهود الوساطة بهذه الأطر القانونية والمعيارية.
    :: Los marcos jurídicos y normativos nacionales UN :: الإطار القانوني والتنظيمي الوطني
    Al elaborar marcos jurídicos y normativos para reglamentar estas tecnologías, se deberá prestar atención a las de carácter múltiple. UN ولدى وضع الأطر القانونية والسياسة العامة للتعامل مع هذه التكنولوجيات، ينبغي إيلاء الاعتبار لدور التكنولوجيات المتعددة.
    73. Los Estados deben continuar adoptando y aplicando marcos jurídicos y normativos amplios para combatir la violencia contra la mujer y complementarlos con actividades de sensibilización sobre los derechos de las víctimas y sobrevivientes y los recursos que las amparan. UN 73 - وينبغي للدول مواصلة اعتماد وتنفيذ أطر قانونية وسياسية شاملة للتصدي للعنف ضد المرأة، واستكمالها بحملات للتوعية بحقوق الضحايا والناجيات وسبل الانتصاف المتاحة أمامهن.
    En ese sentido, los marcos jurídicos y normativos son parte esencial de un cambio real y sostenido. UN وفي هذا الإطار فإن أطر القانون والسياسة جزء أساسي من التغير الفعال والمستدام.
    Además, es necesario introducir reformas como el establecimiento de marcos jurídicos y normativos claros y estables y de medidas para combatir la corrupción. UN إن الإصلاحات، مثل وضع أُطر قانونية وتنظيمية واضحة وثابتة واتخاذ تدابير لمكافحة الفساد، لازمة حقا.
    85. En los últimos años se han hecho avances importantes en la creación o el fortalecimiento de marcos jurídicos y normativos para la protección de los defensores de los derechos humanos en muchas partes del mundo. UN 85- أُحرز في السنوات الأخيرة الماضية تقدم هام في وضع أو تعزيز أُطر قانونية ومعيارية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان في أرجاء كثيرة من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more