"marginación de la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • تهميش المرأة
        
    • بتهميش المرأة
        
    • تهميش النساء
        
    • المرأة وتهميشها
        
    No parece haber muchas indicaciones de que el Gobierno tenga una política para superar la marginación de la mujer. UN فليس هناك، على ما يبدو، أدلة كافية على أن للحكومة سياسة عامة للتغلب على تهميش المرأة.
    La Ley de Tierras Nativas, cuando se trata de la distribución de la tierra, prevé la marginación de la mujer. UN وينص قانون أراضي السكان الأصليين على تهميش المرأة فيما يتعلق بتوزيع الأراضي.
    iv) La naturaleza de la votación también contribuye a la marginación de la mujer. UN ' 4` طبيعة الإدلاء بالأصوات تسهم أيضاً في تهميش المرأة.
    No requiere mucho esfuerzo encontrar ejemplos cercanos de marginación de la mujer; basta recordar a Rwanda, al Afganistán, y al Iraq. UN ولسنا بحاجة إلى كثير من البحث لكي نرى أمثلة على تهميش النساء: فحالات رواندا وأفغانستان والعراق ترد إلى الذهن على الفور.
    Ello es de especial preocupación puesto que la educación sigue siendo una de las estrategias más eficaces para empoderar a la niña y la mujer y transformar las actitudes discriminatorias que aumentan la vulnerabilidad y marginación de la mujer. UN ويبعث هذا الأمر على القلق بشكل خاص نظراً إلى أن التعليم لا يزال من أكثر الاستراتيجيات فعالية في تمكين الفتيات والنساء وتغير المواقف التمييزية التي تزيد ضعف المرأة وتهميشها.
    Su delegación considera que la marginación de la mujer es una cuestión intersectorial que informa muchos de los compromisos formulados en el Marco. UN وأضاف قائلا إن وفده يعتبر تهميش المرأة قضية شاملة تؤثر على العديد من الالتزامات في الإطار.
    Reconoció a ese respecto que la marginación de la mujer podía demorar u obstaculizar la consecución de la paz, la seguridad y la reconciliación duraderas. UN وسلّم بأن تهميش المرأة يمكن أن يؤخر أو يحول دون تحقيق السلام الدائم والأمن والمصالحة.
    La tendencia seguida por Nigeria de poner fin a la marginación de la mujer es parte de un despertar mundial respecto de los beneficios que se derivan de la emancipación de la mujer para el desarrollo nacional. UN والاتجاه الذي تتبعه نيجيريا بإيقاف تهميش المرأة هو جزء من تيقظ عالمي للفوائد التي تعود من تحرير المرأة على التنمية الوطنية.
    En primer lugar, vincula las cuestiones relativas a la violencia a los problemas derivados de la constante marginación de la mujer de los procesos de adopción de decisiones en los planos económico, político y social. UN فهي أولا تربط قضايا العنف بالمشاكل التي يتسبب فيها تهميش المرأة المستمر في عمليات اتخاذ القرار في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Según el sexto informe, se reconoció que el sexismo implícito en la terminología utilizada en la mayor parte de la legislación nacional, incluida la Constitución, puede traer aparejada la marginación de la mujer o impedir que se las tome en cuenta en relación con la protección que pueden proporcionar. UN فحسب التقرير السادس، تم الاعتراف بأن لغة التحيز الجنسي التي كُتبت بها معظم التشريعات الوطنية، بما فيها الدستور، يمكن أن يكون لها تأثير يتمثل في تهميش المرأة أو جعلها لا تُرى عندما يتعلق الأمر بالحماية التي يمكن أن يوفرها لها الدستور.
    Por lo tanto, la marginación de la mujer en la producción económica, la distribución y los servicios sociales, así como en la asignación de recursos públicos, se considera fuente de ineficiencia económica. UN وعلى ذلك يعتبر تهميش المرأة في الإنتاج والتوزيع الاقتصاديين والخدمات الاجتماعية، وفي تخصيص الموارد العامة مصدرا لعدم الكفاءة الاقتصادية.
    2.7 La Constitución reconoce en mayor medida al hombre los valores y la cultura de Tuvalu y acepta la marginación de la mujer en muchos sentidos. UN 2-7 يعطي الدستور، الذي يجسد قيم وثقافة توفالو، قدراً أكبر من التقدير للرجل ويقبل تهميش المرأة في جوانب عديدة.
    Sin embargo, el efecto práctico de las referencias al " Tuu mo Aganuu " de cada isla contribuye a la marginación de la mujer. UN إلا أن التأثير العملي للإشارة إلى الثقافة والتقاليد " Tuu mo Aganuu " () لكل جزيرة يسهم في تهميش المرأة.
    18.9 La marginación de la mujer y su limitado acceso a la información y a los recursos perjudican el proceso de desarrollo de los países árabes. UN 18-9 وإن تهميش المرأة والحد من حصولها على المعلومات والموارد يعوقان عملية التنمية في البلدان العربية.
    18.9 La marginación de la mujer y su limitado acceso a la información y a los recursos perjudican el proceso de desarrollo de los países árabes. UN 18-9 وإن تهميش المرأة والحد من حصولها على المعلومات والموارد يعوقان عملية التنمية في البلدان العربية.
    22.9 La marginación de la mujer y su limitado acceso a la información y a los recursos perjudican el proceso de desarrollo de los países árabes. UN 22-9ويعرقل تهميش المرأة والحد من حصولها على المعلومات والموارد عملية التنمية في البلدان العربية.
    La marginación de la mujer tiene consecuencias negativas para el crecimiento económico y el bienestar social. UN 32 - يؤثر تهميش المرأة سلبا في النمو الاقتصادي والرفاه الاجتماعي.
    Se ha creado empleo a expensas de los derechos laborales; la marginación de la mujer ha conducido a la feminización de la pobreza; la imposición de estructuras jerárquicas que enfrentan a los pueblos indígenas entre sí ha creado un “cuarto mundo” dentro de algunas sociedades. UN فقد أنشئت وظائف على حساب حقوق العمال؛ وأدى تهميش المرأة الى انتشار الفقر بين اﻹناث وأسفر فرض هياكل ذات مستويات إدارية متدرجة تحرض السكان اﻷصليين بعضهم ضد بعض، عن وجود " عالم رابع " في بعض المجتمعات.
    Los programas para prevenir la trata de personas deberían reconocer que la marginación de la mujer es una causa fundamental del problema. UN وينبغي أن تُقِر البرامج المصممة لمنع الاتجار بالأشخاص بأن تهميش النساء هو أحد الأسباب الجذرية للاتجار.
    Revisar toda la legislación pertinente para eliminar cualquier tipo de discriminación y marginación de la mujer (Canadá) y modificar todas las leyes que perpetúen la discriminación contra la mujer y su marginación (Austria). UN استعراض جميع القوانين ذات الصلة من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المـرأة أو تهميشهـا (كندا)، وتعديل جميع القوانين التي ترسـخ التمييز ضد المرأة وتهميشها (النمسا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more