"marginación económica" - Translation from Spanish to Arabic

    • التهميش الاقتصادي
        
    • والتهميش الاقتصادي
        
    Los países necesitan hacer ajustes en relación con la oferta a fin de aprovechar la liberalización y evitar la marginación económica. UN وينبغي أن تقوم البلدان بإدخال تعديلات على جانب العرض من أجل الاستفادة من التحرير الاقتصادي وتلافي التهميش الاقتصادي.
    Hay que proclamar y practicar la exclusión de la violencia política, la marginación económica y la injusticia social. UN وعلينا أن ننبذ العنف السياسي ونضع له نهاية، وكذلك التهميش الاقتصادي والظلم الاجتماعي.
    Pocas dudas puede haber de que una de las causas de los conflictos es a menudo el subdesarrollo crónico, que conduce a la marginación económica y la pobreza. UN وليس ثمة شك في أن أحد أسباب الصراع يتمثل غالبا في التخلف المزمن الذي يفضي إلى التهميش الاقتصادي والفقر.
    - proponer a los gobiernos medidas para fomentar las corrientes migratorias ordenadas y luchar contra la marginación económica y social de que son objeto los trabajadores migrantes. UN تقديم اقتراحات إلى الحكومات بسبُل رعاية التدفقات المنظمة للهجرة ومكافحة التهميش الاقتصادي والاجتماعي للمهاجرين.
    Nuestros países procuran y necesitan apoyo para salir de la marginación económica. UN وبلداننا تسعى إلى الدعم وتحتاج إليه حتى يمكنها الخروج من التهميش الاقتصادي.
    Como la historia ha demostrado, la marginación económica y la pobreza pueden dar lugar a movimientos de disidencia social e impulsar la aparición del terrorismo. UN وحسب ما أثبته التاريخ، فإن التهميش الاقتصادي والفقر يمكن أن يعملا على إحداث السخط الاجتماعي وتوليد الإرهاب.
    Desde hace mucho tiempo Darfur sufre de marginación económica y subdesarrollo, y el conflicto no ha hecho más que aumentar el empobrecimiento. UN وتعاني منطقة دارفور منذ عهد بعيد من التهميش الاقتصادي والتخلف، وقد أدى الصراع فيها إلى تفاقم حالة الفقر.
    La marginación económica y la competencia por los escasos recursos existentes figuran entre las causas principales del conflicto en Darfur. UN إن التهميش الاقتصادي والتنافس على الموارد الشحيحة من بين الأسباب الجذرية الرئيسية للصراع في دارفور.
    Se proponía el uso sensato de asistencia oficial para el desarrollo a efectos de reparar la marginación económica de las naciones pobres, objetivo que también beneficiaría a los niños. UN ويقترح المنشور الاستخدام الرشيد للمساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل علاج التهميش الاقتصادي لﻷمم الفقيرة، وهو ما سيُفيد اﻷطفال أيضا.
    Se proponía el uso sensato de asistencia oficial para el desarrollo a efectos de reparar la marginación económica de las naciones pobres, objetivo que también beneficiaría a los niños. UN ويقترح المنشور الاستخدام الرشيد للمساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل علاج التهميش الاقتصادي لﻷمم الفقيرة، وهو ما سيُفيد اﻷطفال أيضا.
    Al mismo tiempo, acogieron con beneplácito la realización de la Reunión de alto nivel de la OIT sobre iniciativas integradas para países menos adelantados en materia de comercio y desarrollo, como un primer paso para impedir una mayor marginación económica de los PMA. UN وفي نفس الوقت رحبوا بانعقاد اجتماع منظمة التجارة العالمية على مستوى كبار المسؤولين والمعني بتكامل المبادرات لفائدة البلدان الأقل نموا كخطوة أولى للحد من التهميش الاقتصادي للبلدان الأقل نموا.
    Con respecto a la continua marginación económica de los países en desarrollo, pone en tela de juicio las bases de las normas elaboradas en la Ronda Uruguay, que parecen excesivamente prejuiciadas en favor de los países desarrollados. UN وفي إشارة إلى استمرار التهميش الاقتصادي للبلدان النامية، شكك في أساس القواعد التي وضعتها جولة أوروغواي، والتي تبدو مفرطة في تحيزها لمصلحة البلدان المتقدمة النمو.
    A pesar de algunas tendencias alentadoras recientes, la persistente marginación económica de África sigue siendo una de las preocupaciones más acuciantes de la comunidad internacional. UN ورغم بعض الاتجاهات المشجعة مؤخراً، فإن استمرار التهميش الاقتصادي ﻷفريقيا لا يزال من أهم الشواغل التي تلح على المجتمع الدولي.
    Por último, se explica que la lucha contra el terrorismo entraña un esfuerzo continuo de mejoramiento de la calidad de vida, desarrollo de las posibilidades de empleo y eliminación de la marginación económica, política y cultural. UN وورد أخيرا على سبيل التوضيح أن مكافحة اﻹرهاب تتطلب مواصلة الجهود لتحسين نوعية الحياة وزيادة فرص العمل والقضاء على ظاهرة التهميش الاقتصادي والسياسي والثقافي.
    Si bien se percibe el riesgo de que la falta o la ausencia de esos servicios cause una rápida marginación económica, hay ejemplos de proyectos internacionales de desarrollo que tienen por objeto ayudar a establecer y facilitar los enlaces de telecomunicaciones en zonas remotas. UN ورغم التخوف من أن يؤدي قصور هذه الوسائل أو عدم وجودها إلى التهميش الاقتصادي السريع، فإن هناك أمثلة لبرامج إنمائية دولية ترمي إلى دعم وتسهيل وسائل الاتصال اللاسلكي في المناطق النائية.
    El Comité había expresado su preocupación por la aparente relación entre la marginación económica de los aborígenes y la continua enajenación de sus tierras y recursos tradicionales. UN وكانت اللجنة قد أعربت عن قلقها إزاء الصلة الظاهرة بين التهميش الاقتصادي للسكان الأصليين واستمرار انتزاع ملكية الأراضي التقليدية والموارد منهم.
    Consciente de que la Conferencia Mundial debe examinar detenidamente la compleja interacción existente entre la discriminación por motivo de la raza y de género o por otros motivos, así como la marginación económica, la exclusión social y las formas contemporáneas de la esclavitud, UN وإذ تدرك أنه ينبغي للمؤتمر العالمي أن ينظر بعناية في التفاعل المعقد بين التمييز القائم على أساس العنصر والتمييز القائم على أساس الجنس وغير ذلك من الأسس، إضافة إلى التهميش الاقتصادي والاستبعاد الاجتماعي وأشكال الرق المعاصرة،
    En su intervención, explicó más detalladamente cómo la accesibilidad promovía la no discriminación y contrarrestaba la segregación, la marginación económica y otras violaciones de los derechos humanos. UN كما أسهب العرض المقدم في مناقشة كيف تؤدي هذه الإفادة إلى تعزيز عدم التمييز، وإلى مواجهة الفصل العنصري أو التهميش الاقتصادي وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان.
    A causa de la marginación económica y social, así como del acceso limitado al socorro y la rehabilitación en caso de inundaciones, ha aumentado el número de hogares encabezados por mujeres. UN ويتسم ارتفاع عدد الأسر التي ترأسها الإناث بأهمية خاصة، بسبب التهميش الاقتصادي والاجتماعي الذي تلقاه المرأة، إضافة إلى محدودية سبل الحصول على خدمات الإعاشة وإعـــادة التأهــيل ذات الصـــلة بالفيضــان.
    Esos compromisos se asumieron en un espíritu de cooperación internacional, y con la firme intención de que la globalización fuese justa e inclusiva, de manera que los países en desarrollo no sufrieran el riesgo de la marginación económica. UN وقد تم التعهد بتلك الالتزامات بروح التعاون الدولي وبالإصرار الأكيد على أن تكون العولمة عادلة وشاملة بحيث لا تتعرض البلدان النامية إلى مخاطر التهميش الاقتصادي.
    Se sigue manteniendo la marginación económica y social de las naciones más pobres y de los más pobres dentro de las comunidades. UN والتهميش الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم اﻷكثر فقرا، وللفئات اﻷكثر فقرا داخل المجتمعات المحلية، مستمر دون هوادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more