Nuestros intentos de fomentar la destrucción de la producción de drogas ilícitas no pueden hacer caso omiso del hecho de que la marginación social y económica agrava el propio fenómeno que estamos tratando de eliminar. | UN | فلا يمكن لمساعينا الرامية إلى القضاء على الزراعة غير المشروعة للمخدرات أن تتجاهل أن التهميش الاجتماعي والاقتصادي يضاعف الظاهرة نفسها التي نحاول القضاء عليها. |
:: La Canadian African Women ' s Organization recibió apoyo para llevar a cabo actividades de alfabetización destinadas a alentar a mujeres de África y el Oriente Medio a adquirir las competencias necesarias para combatir su marginación social y económica. | UN | :: المنظمة الكندية للمرأة الأفريقية تلقت دعما لتطوير أنشطة محو الأمية ترمي إلى تشجيع النساء من أفريقيا والشرق الأوسط على اكتساب المهارات التي يحتجن إليها للتعامل مع مشكلتهن التي تتمثل في التهميش الاجتماعي والاقتصادي. |
Se espera que esas medidas contribuyan a paliar la marginación social y económica y a fortalecer el desarrollo y la igualdad a través de una participación cada vez más amplia de la sociedad civil y de los interesados. | UN | وينتظر أن تسهم هذه التدابير في التخفيف من التهميش الاجتماعي والاقتصادي وفي تعزيز التنمية والمساواة من خلال إشراك المجتمع المدني والأطراف المعنية على نطاق مطرد الاتساع. |
También se recomendó al Ecuador que adoptara medidas concretas para tratar la situación de la marginación social y económica que padecían los travestidos, los transexuales, las lesbianas, los bisexuales y los hombres homosexuales. | UN | كما أوصت المنظمة بأن تقوم إكوادور بخطوات محددة لمعالجة حالة التهميش الاجتماعي والاقتصادي للمخنثين والمحوّلين جنسياً والسحاقيات وثنائيي الجنس والمثليين جنسياً. |
El UNFPA prestó apoyo a un proyecto para aumentar la participación de los jóvenes palestinos en la recuperación temprana, mejorar sus perspectivas de empleo y reducir su marginación social y económica. | UN | 64 - ودعم صندوق الأمم المتحدة للسكان مشروعا لزيادة مشاركة الشباب الفلسطيني في الإنعاش المبكر وتحسين آفاقهم في إيجاد فرص عمل والحد من تهميشهم الاجتماعي والاقتصادي. |
Los esfuerzos de prevención deben ser sistemáticos y sostenidos, y deben abordar las causas y los factores que ponen en situación de riesgo a las mujeres y las niñas, como la marginación social y económica, la discriminación y la violencia por motivo de género. | UN | ويجب أن تكون جهود الوقاية منهجية ومطردة، وأن تعالج الأسباب والعوامل الجذرية التي تعرض النساء والفتيات للخطر، ومن بينها التهميش الاجتماعي والاقتصادي والعنف والتمييز ضد المرأة. |
Sin embargo, el legado de la esclavitud sigue siendo patente en la marginación social y económica de los miembros de las comunidades afrocolombianas, negras, raizales y palenqueras. | UN | ورغم ذلك، لا تزال آثار الرق متجليةً في التهميش الاجتماعي والاقتصادي للكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي، والسود، والرايسال والبالنكيرو. |
9. Preocupa al Comité que siga sin existir en el Estado parte un plan de acción federal para acabar con la marginación social y económica de los romaníes. | UN | 9- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار غياب خطة عمل اتحادية لمعالجة التهميش الاجتماعي والاقتصادي للروما. |
155. Preocupa al Comité que no exista aún en el Estado parte un plan de acción federal para acabar con la marginación social y económica de los romaníes. | UN | 155- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار غياب خطة عمل اتحادية لمعالجة التهميش الاجتماعي والاقتصادي للروما. |
El Grupo de Trabajo ha tomado nota de la marginación social y económica general de los pueblos indígenas, que reduce su capacidad para hacer valer sus derechos y los excluye de las negociaciones y consultas. | UN | وأضاف قائلا إن الفريق العامل أشار إلى التهميش الاجتماعي والاقتصادي للشعوب الأصلية عموما مما أضعف قدرتهم على المطالبة بحقوقهم وجعلهم مستبعدين من المفاوضات والمشاورات. |
El transporte urbano sostenible debe lograrse de un modo que, primero y fundamentalmente, resuelva la marginación social y económica de los pobres y los grupos vulnerables. | UN | 29 - ويجب أن يقوم تنفيذ سياسة النقل الحضري المستدام أولا وقبل كل شيء على معالجة مشكل التهميش الاجتماعي والاقتصادي الذي يعاني منه الفقراء والفئات الضعيفة. |
14. Le preocupa que el Gobierno federativo no tenga un programa para poner fin a la marginación social y económica de los romaníes (arts. 2 y 5 e)). | UN | في المستقبل. 14- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود برنامج حكومي اتحادي يعالج التهميش الاجتماعي والاقتصادي الذي يعاني منه الغجر (المادة 2 والمادة 5(ﻫ)). |
53. Las estadísticas nacionales de los países de ingresos medianos y altos pueden también ocultar la persistente marginación social y económica de los pueblos indígenas. | UN | 53 - يمكن أن تخفي الإحصاءات الوطنية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل أيضا استمرار التهميش الاجتماعي والاقتصادي للشعوب الأصلية. |
364. Al Comité le preocupa que el Gobierno federativo no disponga de un programa para poner fin a la marginación social y económica de los romaníes (arts. 2 y 5 e)). | UN | في المستقبل. 364- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود برنامج حكومي اتحادي يعالج التهميش الاجتماعي والاقتصادي الذي يعانيه الغجر (المادة 2 والمادة 5(ﻫ)). |
Se aprecia un reconocimiento creciente de que las intervenciones selectivas y las medidas positivas en favor de los pueblos indígenas son necesarias para promover sus derechos individuales y colectivos, así como para reducir efectivamente la marginación social y económica a la que muchos se enfrentan. | UN | 54 - ويتزايد الاعتراف حاليا بأن اتخاذ مبادرات محددة الهدف وإجراءات إيجابية من أجل الشعوب الأصلية أمر ضروري لتعزيز حقوقها الفردية والجماعية وللحد على نحو فعال من التهميش الاجتماعي والاقتصادي الذي يتعرض له كثير من هذه الشعوب. |
86. El Estado parte ha adoptado medidas para mejorar la situación de los ainus, pero al Comité le preocupa que los niños de origen ainu, coreano, burakumin y de otras minorías sigan sufriendo marginación social y económica. | UN | 86- تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين حالة شعب آينو ولكنها تشعر بالقلق لأن أطفال آينو والأطفال من أصل كوري أو من أصل بوراكومين وغيرهم من الأقليات لا يزالون يعانون من التهميش الاجتماعي والاقتصادي. |
e) Mayor capacidad para proporcionar medios de vida sostenibles (asistencia social básica) a las poblaciones vulnerables a la drogodependencia y la delincuencia debido a la marginación social y económica | UN | (هـ) تحسين القدرة على توفير أسباب المعيشة المستدامة (المساعدة الاجتماعية الأساسية) إلى الفئات السكانية المعرضة للارتهان بالمخدرات والجريمة نتيجة التهميش الاجتماعي والاقتصادي |
d) Mayor capacidad de los Estados Miembros para formular, aplicar, supervisar y evaluar estrategias sostenibles de fiscalización de cultivos por medio de desarrollo alternativo o de desarrollo alternativo preventivo, así como para proporcionar medios de vida sostenibles a las poblaciones vulnerables a la drogodependencia y la delincuencia debido a la marginación social y económica | UN | (د) تحسين قدرة الدول الأعضاء على تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم استراتيجيات مكافحة المحاصيل المستدامة من خلال التنمية البديلة أو التنمية البديلة الوقائية، وكذلك لتوفير سبل كسب العيش المستدامة للسكان المعرضين لإدمان المخدرات وللجريمة نتيجة التهميش الاجتماعي والاقتصادي |
d) Mayor capacidad de los Estados Miembros para formular, aplicar, supervisar y evaluar estrategias sostenibles de fiscalización de cultivos por medio de desarrollo alternativo o de desarrollo alternativo preventivo, así como para proporcionar medios de vida sostenibles a las poblaciones vulnerables a la drogodependencia y la delincuencia debido a la marginación social y económica | UN | (د) تحسين قدرة الدول الأعضاء على تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم استراتيجيات مكافحة المحاصيل المستدامة من خلال التنمية البديلة أو التنمية البديلة الوقائية، وكذلك لتوفير سبل كسب العيش المستدامة للسكان المعرضين لإدمان المخدرات وللجريمة نتيجة التهميش الاجتماعي والاقتصادي |
En junio de 2010, el UNFPA puso en marcha un proyecto para aumentar la participación de los jóvenes palestinos en la recuperación temprana, mejorar sus perspectivas de empleo y reducir su marginación social y económica. | UN | وفي حزيران/يونيو 2010، بدأ الصندوق مشروعا لزيادة مشاركة الشباب الفلسطيني في الإنعاش المبكر، وتحسين آفاقهم في إيجاد فرص عمل والحد من تهميشهم الاجتماعي والاقتصادي. |