La pobreza en los barrios marginales urbanos es un factor fundamental que obliga a las personas a buscar empleo en la industria del sexo. | UN | والفقر في الأحياء الحضرية الفقيرة يشكل عاملاً هاماً من العوامل التي تكره الأشخاص على العمل في ميدان الجنس. |
El resultado inevitable ha sido el rápido crecimiento de los barrios marginales urbanos y los asentamientos precarios. | UN | وتمثلت النتيجة التي لا يمكن تلافيها في النمو السريع للأحياء الحضرية الفقيرة والمستوطنات العشوائية. |
La mayor parte de estas privaciones se concentran en los barrios marginales urbanos y los asentamientos improvisados. | UN | ويتركز معظم هذا الحرمان في المناطق الحضرية الفقيرة والمستوطنات غير الرسمية. |
Otros representantes expresaron también apoyo a la Cuenta y propusieron el establecimiento en ONU-Hábitat de un fondo africano para mejorar los barrios marginales urbanos y prevenir la creación de otros que catalice el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | كما أعرب عدد من الممثلين الآخرين عن التأييد للحساب واقترحوا إنشاء صندوق أفريقي داخل موئل الأمم المتحدة لمنع نشوء أحياء الأكواخ الفقيرة وترقيتها لتحفيز زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Otros representantes expresaron también apoyo a la Cuenta y propusieron el establecimiento en ONU-Hábitat de un fondo africano para mejorar los barrios marginales urbanos y prevenir la creación de otros que catalice el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | كما أعرب عدد من الممثلين الآخرين عن التأييد للحساب واقترحوا إنشاء صندوق أفريقي داخل موئل الأمم المتحدة لمنع نشوء أحياء الأكواخ الفقيرة وترقيتها لتحفيز زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
En muchos otros países entre el 60% y el 65% de la población vivía en barrios marginales urbanos sin tener trabajo decente. | UN | وفي كثير من البلدان الأخرى يعيش 60-65 في المائة من السكان في الأحياء الفقيرة في المدن بدون أعمال كريمة. |
Ha disminuido la proporción de habitantes de barrios marginales urbanos. | UN | وانخفضت نسبة سكان الأحياء الفقيرة الحضرية. |
A través de la iniciativa " Mensajeros de la Verdad " , ONU-Hábitat colaboró estrechamente con algunos de los principales artistas y músicos populares del mundo para crear conciencia acerca de cuestiones tan diversas como los derechos de la mujer y las condiciones en los barrios marginales urbanos. | UN | وعمل برنامج موئل الأمم المتحدة عن كثب، من خلال مبادرة رسل الحقيقة، مع عدد من أكثر الفنانين والموسيقيين شعبية في العالم، وذلك للتوعية بطائفة متنوعة من القضايا من بينها حقوق المرأة وأوضاع الأحياء الفقيرة في المناطق الحضرية. |
Los barrios marginales urbanos, y los jóvenes que viven en ellos, son una primera prioridad en cualquiera de esos esfuerzos. | UN | 39 - تعتبر الأحياء الحضرية الفقيرة - وشبابها - الخط الأمامي لمثل هذه الجهود. |
Los niños de las zonas rurales, por ejemplo, tienen menos probabilidades de haber sido vacunados contra el sarampión que los niños que viven en barrios marginales urbanos. | UN | فأطفال المناطق الريفية، مثلا، أقل احتمالا لأن يكونوا قد حصلوا على اللقاحات المضادة للحصبة من الأطفال الذين يعيشون في الأحياء الحضرية الفقيرة. |
En otros 12 países, los niños de las zonas rurales tienen más probabilidades de tener un peso inferior al normal que los niños que viven en barrios marginales urbanos. | UN | وفي 12 بلدا آخر فإن الاحتمال الأكثر أن يكون أطفال المناطق الريفية أقل وزنا من الأطفال الذين يعيشون في الأحياء الحضرية الفقيرة. |
El objetivo de la colaboración es llevar a cabo un estudio de investigación que compilará un conjunto más sólido de pruebas y un banco de información de carácter específico para apoyar mejor una programación dirigida a los asentamientos marginales urbanos y el VIH. | UN | ويهدف هذا التعاون إلى إجراء دراسة بحثية لتجميع دلائل قوية ومعلومات مركّزة من أجل تقديم الدعم على نحو أفضل لبرامج هادفة بشأن التجمعات السكنية في المناطق الحضرية الفقيرة وفيروس نقص المناعة البشرية. |
Puesto que se prevé que en 2007 la población urbana mundial superará por primera vez la población rural, los habitantes de los barrios marginales urbanos se ven tan o más perjudicados que los habitantes de las zonas rurales en términos de salud, alfabetización y prosperidad. D. África Subsahariana | UN | ويتوقع أن يتجاوز سكان المناطق الحضرية في العالم عدد سكان المناطق الريفية لأول مرة في عام 2007، ويتضرر سكان الأحياء الحضرية الفقيرة بنفس الدرجة التي يتضرر بها نظراؤهم في المناطق الريفية من حيث سوء الصحة وعدم معرفة القراءة والكتابة، ونقص الرفاهية، إن لم يكن أكثر من نظرائهم هؤلاء. |
Los indicadores de la utilización de servicios médicos, tales como la búsqueda de atención sanitaria para los niños enfermos o los partos asistidos por personal cualificado, tienden a mostrar niveles de acceso sustancialmente más bajos para los residentes de las zonas rurales que para los habitantes de barrios marginales urbanos. VIII. Políticas de distribución de la población | UN | وتنزع مؤشرات استخدام الخدمات الطبية، مثل البحث عن الرعاية للأطفال المرضى أو المساعدة من كادر مؤهل في حالات الولادة، إلى إظهار مستويات أدنى بدرجة كبيرة في حصول سكان المناطق الريفية على تلك الخدمات من حصول السكان الذين يعيشون في الأحياء الحضرية الفقيرة عليها. |
También en relación con la cuestión de la mejora de los barrios marginales urbanos, varios representantes expresaron su apoyo al proyecto de resolución propuesto para establecer un fondo o mecanismo de financiación para África que se encargue de la meta de los objetivos de desarrollo del Milenio relacionada con los barrios de tugurios en África. | UN | كما أعرب العديد من الممثلين، بشأن مسألة ترقية أحياء الأكواخ الفقيرة، عن تأييدهم لمشرع القرار المقترح بإنشاء صندوق أفريقي/آلية تمويل أفريقية لعلاج الغاية المتصلة بأحياء الأكواخ الفقيرة في الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
También en relación con la cuestión de la mejora de los barrios marginales urbanos, varios representantes expresaron su apoyo al proyecto de resolución propuesto para establecer un fondo o mecanismo de financiación para África que se encargue de la meta de los objetivos de desarrollo del Milenio relacionada con los barrios de tugurios en África. | UN | كما أعرب العديد من الممثلين، بشأن مسألة ترقية أحياء الأكواخ الفقيرة، عن تأييدهم لمشرع القرار المقترح بإنشاء صندوق أفريقي/آلية تمويل أفريقية لعلاج الغاية المتصلة بأحياء الأكواخ الفقيرة في الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
Por estas razones, se han emprendido campañas para registrar terrenos a nombre de los habitantes de barrios marginales urbanos que viven en solares que no son de su propiedad. | UN | وقد أدى ذلك إلى قيام حملات تستهدف تقديم سندات ملكية إلى سكان الأحياء الفقيرة في المدن الذين يعيشون على أرض ليست ملكا لهم. |
Estos problemas se observan en su fase más aguda en los barrios marginales urbanos, donde se registraron elevadas tasas de malaria, dengue y leptospirosis en recientes brotes de esas enfermedades. | UN | وتشتد حدة هذه المشاكل أكثر في الأحياء الفقيرة في المدن حيث كان تفشي الملاريا وحمى الضنك وداء البريميات مؤخرا دليلا على ارتفاع معدلاتها. |
Los jóvenes con discapacidad que son miembros de grupos de población étnica y minoritaria, y los que viven en zonas rurales o en barrios marginales urbanos también se enfrentan a múltiples desventajas. | UN | فالشباب ذوي الإعاقة الذين من أفراد الفئات العرقية والأقليات السكانية ومن الذين يعيشون في المناطق الريفية أو في الأحياء الفقيرة في المدن يعانون أيضا من أوجه حرمان متعددة أخرى. |
Ese crecimiento exige que los gobiernos se comprometan a adoptar iniciativas de lucha contra la pobreza y promoción de la sostenibilidad, pues, de lo contrario, enfrentarán un aumento del número y la concentración de barrios marginales urbanos no planificados o " asentamientos improvisados " . | UN | ويتطلب هذا النمو السكاني من الحكومات الالتزام بمبادرات للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة. فإن لم تفعل الحكومات ذلك، ستواجه زيادة في عدد وكثافة الأحياء الفقيرة الحضرية " المستوطنات غير الرسمية " أو العشوائية. |
El Comité pide al Estado parte que facilite en su próximo informe periódico información detallada acerca de la situación en materia de vivienda en la que figuren el número de habitantes de los barrios marginales urbanos y el porcentaje de viviendas de las zonas rurales que no tienen acceso a agua potable y sistemas apropiados de alcantarillado y saneamiento (art. 11.1). | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن حالة السكن، بما في ذلك عدد سكان الأحياء الفقيرة في المناطق الحضرية والنسبة المئوية لمساكن المناطق الريفية التي لا تتاح لها إمكانية الحصول على مياه الشرب النظيفة وشبكات المجاري والصرف الصحي الملائمة (المادة 11، الفقرة 1). |
De hecho, todavía hay 828 millones de personas que viven en barrios marginales urbanos. | UN | بل إن ثمة 828 مليون شخص لا يزالون يعيشون في أحياء حضرية فقيرة. |