No obstante, una delegación destacó que las deliberaciones sobre esos temas no deberían relegar a un segundo plano el hecho de que había diferentes actividades que amenazaban seriamente a los ecosistemas marinos de las zonas situadas en las jurisdicciones nacionales, donde se concentraba la mayor parte de los recursos marinos vivos. | UN | وشدد أحد الوفود، مع ذلك، على أنه ما ينبغي لمناقشة هذه المسائل أن تحجب أن عدة أنشطة تمثل أخطارا على النظم الإيكولوجية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية التي تحتوي على معظم الموارد البحرية الحية. |
Varias delegaciones expresaron la opinión de que el acceso y la participación en los beneficios relacionados con los recursos genéticos marinos de las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional eran una cuestión clave que se debía abordar, incluso en cualquier futuro instrumento normativo. | UN | ورأت عدة وفود أن الحصول على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وتقاسم المنافع المتصلة بها مسألة رئيسية ينبغي معالجتها، بما في ذلك ضمن أي صك معياري يجري وضعه في المستقبل. |
Se opinó que los regímenes vigentes no eran adecuados para los recursos genéticos marinos de las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional ni para abordar las cuestiones que preocupaban a los países en desarrollo. | UN | 52 - وأعرب عن رأي مفاده أن النظم القائمة ليست كافية فيما يتعلق بالموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية ولمعالجة شواغل البلدان النامية. |
Se señaló que cualquier desacuerdo que pudiera existir con respecto a la condición jurídica de los recursos genéticos marinos de las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar no debían constituir un obstáculo que impidiera lograr una solución pragmática a la distribución de los beneficios. | UN | وأشير إلى أن أي خلاف قد يكون قائما بشأن المركز القانوني للموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية بموجب الاتفاقية ينبغي ألا يشكل عقبة أمام التوصل إلى حل عملي لتحقيق تقاسم المنافع. |
Se consideró la posibilidad de establecer un régimen futuro para el acceso y la distribución de los beneficios en relación con los recursos genéticos marinos de las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional con el fin de promover una mejor conservación. | UN | 53 - وجرى النظر في إمكانية إنشاء نظام للوصول إلى الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وتقاسم منافعها لاستخدامه من أجل تعزيز المزيد من أنشطة الحفظ. |
Las deliberaciones sobre los temas centrales guardaron relación también, entre otras cosas, con los métodos e instrumentos existentes, así como con posibles opciones para conservar y ordenar la diversidad biológica marina en las zonas fuera de la jurisdicción nacional, así como las actividades relacionadas con los recursos genéticos marinos de las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | 35 - وتناولت المناقشات التي دارت حول المواضيع محور الاهتمام أيضا، في جملة أمور الأدوات والوسائل الحالية، فضلا عن الخيارات الممكنة لحفظ وإدارة التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية؛ الأنشطة المتصلة بالموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية. |
Se señaló que, en la formulación de cualquier futuro régimen de acceso y distribución de los beneficios para los recursos genéticos marinos de las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional, debería abordarse la actual falta de obligación en el derecho internacional de revelar el origen de los organismos. | UN | 47 - وطرح رأي يقول إن تصميم أي نظام للوصول إلى الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وتقاسم منافعها في المستقبل يلزم أن يعالج الافتقار الحالي للالتزام، بموجب القانون الدولي، بالكشف عن منشأ الكائنات الحية. |
d) Alienta a los Estados a cooperar, a coordinar sus esfuerzos y a tomar, a título individual o colectivo, según proceda, todas las medidas necesarias de conformidad con el derecho internacional, incluida la Convención y otros instrumentos aplicables, para hacer frente al impacto en los ecosistemas marinos de las zonas situadas dentro y fuera de la jurisdicción nacional, teniendo en cuenta la integridad de los ecosistemas; | UN | (د) تشجع الدول على التعاون وتنسيق جهودها، وعلى أن تتخذ، منفردة أو مجتمعة، حسب الاقتضاء، جميع التدابير التي تتفق مع القانون الدولي، بما في ذلك الاتفاقية وغيرها من الصكوك السارية، من أجل التصدي للآثار المترتبة على أنشطتها في النظم الإيكولوجية البحرية في المناطق الواقعة داخل نطاق الولاية الوطنية وخارجها، آخذة في اعتبارها سلامة النظم الإيكولوجية المعنية؛ |
d) Alienta a los Estados a cooperar, a coordinar sus esfuerzos y a tomar, a título individual o colectivo, según proceda, todas las medidas necesarias de conformidad con el derecho internacional, incluida la Convención y otros instrumentos aplicables, para hacer frente al impacto en los ecosistemas marinos de las zonas situadas dentro y fuera de la jurisdicción nacional, teniendo en cuenta la integridad de los ecosistemas; | UN | (د) تشجع الدول على أن تتعاون وتنسق جهودها وتتخذ بشكل فردي أو جماعي، حسب الاقتضاء، جميع التدابير التي تتفق مع القانون الدولي، بما في ذلك الاتفاقية وغيرها من الصكوك السارية، للتصدي للآثار الحاصلة في النظم الإيكولوجية البحرية في المناطق الواقعة في نطاق ولايتها الوطنية وخارجه، مع مراعاة سلامة النظم الإيكولوجية المعنية؛ |
d) Alienta a los Estados a cooperar, a coordinar sus esfuerzos y a tomar, a título individual o colectivo, según proceda, todas las medidas necesarias de conformidad con el derecho internacional, incluida la Convención y otros instrumentos aplicables, para hacer frente a los efectos sobre los ecosistemas marinos de las zonas situadas dentro y fuera de la jurisdicción nacional, teniendo en cuenta la integridad de los ecosistemas; | UN | (د) تشجع الدول على أن تتعاون وتنسق جهودها وتتخذ بشكل فردي أو جماعي، حسب الاقتضاء، جميع التدابير التي تتفق مع القانون الدولي، بما في ذلك الاتفاقية وغيرها من الصكوك السارية، للتصدي للآثار الحاصلة في النظم الإيكولوجية البحرية في المناطق الواقعة في نطاق ولايتها الوطنية وخارجه، مع مراعاة سلامة النظم الإيكولوجية المعنية؛ |
d) Alienta a los Estados a cooperar, a coordinar sus esfuerzos y a tomar, a título individual o colectivo, según proceda, todas las medidas necesarias de conformidad con el derecho internacional, incluida la Convención y otros instrumentos aplicables, para hacer frente a los efectos sobre los ecosistemas marinos de las zonas situadas dentro y fuera de la jurisdicción nacional, teniendo en cuenta la integridad de los ecosistemas; | UN | (د) تشجع الدول على أن تتعاون وتنسق جهودها وتتخذ بشكل فردي أو جماعي، حسب الاقتضاء، جميع التدابير التي تتفق مع القانون الدولي، بما في ذلك الاتفاقية وغيرها من الصكوك السارية، للتصدي للآثار الحاصلة في النظم الإيكولوجية البحرية في المناطق الواقعة في نطاق ولايتها الوطنية وخارجه، مع مراعاة سلامة النظم الإيكولوجية المعنية؛ |
d) Alienta a los Estados a que cooperen, coordinen sus esfuerzos y adopten, a título individual o colectivo, según proceda, todas las medidas necesarias de conformidad con el derecho internacional, incluida la Convención y otros instrumentos aplicables, para hacer frente a los efectos sobre los ecosistemas marinos de las zonas situadas dentro y fuera de la jurisdicción nacional, teniendo en cuenta la integridad de los ecosistemas; | UN | (د) تشجع الدول على أن تتعاون وأن تنسق جهودها وتتخذ بشكل فردي أو جماعي، حسب الاقتضاء، جميع التدابير التي تتفق مع القانون الدولي، بما في ذلك الاتفاقية وغيرها من الصكوك السارية، للتصدي للآثار الحاصلة في النظم الإيكولوجية البحرية في المناطق الواقعة في نطاق ولايتها الوطنية وخارجه، مع مراعاة سلامة النظم الإيكولوجية المعنية؛ |
d) Alienta a los Estados a que cooperen, coordinen sus esfuerzos y adopten, a título individual o colectivo, según proceda, todas las medidas necesarias de conformidad con el derecho internacional, incluida la Convención y otros instrumentos aplicables, para hacer frente a los efectos sobre los ecosistemas marinos de las zonas situadas dentro y fuera de la jurisdicción nacional, teniendo en cuenta la integridad de los ecosistemas afectados; | UN | (د) تشجع الدول على أن تتعاون وأن تنسق جهودها وتتخذ بشكل فردي أو جماعي، حسب الاقتضاء، جميع التدابير التي تتفق مع القانون الدولي، بما في ذلك الاتفاقية وغيرها من الصكوك السارية، للتصدي للآثار الحاصلة في النظم الإيكولوجية البحرية في المناطق الواقعة في نطاق ولايتها الوطنية وخارجه، مع مراعاة سلامة النظم الإيكولوجية المعنية؛ |