"marinos vulnerables de" - Translation from Spanish to Arabic

    • البحرية الهشة من
        
    • البحرية الهشّة من
        
    • البحرية الضعيفة في
        
    • البحرية الهشة في
        
    Este año, la protección de los accidentes marinos delicados y los ecosistemas marinos vulnerables de las prácticas pesqueras destructivas fue un elemento clave de las negociaciones relativas a la pesca. UN وكان العنصر الأساسي في مفاوضات مصائد الأسماك هذا العام حماية المعالم الحساسة المغمورة بالمياه والنظم الإيكولوجية البحرية الهشة من ممارسات الصيد المدمرة.
    Medidas para proteger los ecosistemas marinos vulnerables de las prácticas pesqueras destructivas UN جيم - نحو حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من ممارسات الصيد المهلكة
    Nos comprometemos además a reforzar las medidas para proteger los ecosistemas marinos vulnerables de efectos adversos significativos, en particular mediante el uso efectivo de evaluaciones de los efectos. UN ونلتزم أيضا بتعزيز إجراءات حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من الآثار الشديدة الضرر، بسبل منها استخدام تقييمات الأثر على نحو فعال.
    Además, tenía previsto presentar información pertinente a la FAO al menos cada año, con el fin de contribuir a las iniciativas mundiales dirigidas a proteger los ecosistemas marinos vulnerables de las actividades de pesca de fondo en las zonas fuera de la jurisdicción nacional. UN وتخطّط جمهورية كوريا لتقديم معلومات ذات صلة إلى المنظمة المذكورة مرة واحدة سنوياً على الأقل للمساهمة في الجهود العالمية المبذولة لحماية النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة من أنشطة الصيد في أعماق البحار بالمناطق البعيدة عن ولايتها الوطنية.
    Las actividades de pesca en aguas profundas realizadas por buques matriculados en Francia metropolitana y en sus departamentos de ultramar se regían por consiguiente por el reglamento de la CE que regula la protección de los ecosistemas marinos vulnerables de alta mar frente a los efectos negativos de los aparejos de pesca en los fondos marinos. UN وبالتالي، فإن لوائح المفوضية الأوروبية، التي تحكم عملية حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في مواجهة الآثار السلبية لمعدات الصيد القاعية، كانت تنظم أنشطة الصيد في أعماق البحار التي تقوم بها السفن المسجلة في الإقليم القاري لفرنسا ومقاطعاتها فيما وراء البحار.
    Tailandia cooperaba, en el marco del Centro de desarrollo de la pesca en Asia sudoriental (SEAFDEC), en las investigaciones sobre la disponibilidad de recursos pesqueros y los ecosistemas marinos vulnerables de aguas profundas y de la plataforma continental. UN وقد تعاونت تايلند مع مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا لإجراء بحوث بشأن مدى توفر موارد مصائد الأسماك وبشأن النُظم الإيكولوجية البحرية الهشة في البحار العميقة والجرف القاري.
    También nos comprometemos a reforzar las medidas para proteger los ecosistemas marinos vulnerables de efectos adversos significativos, en particular mediante el uso efectivo de evaluaciones de los efectos. UN ونلتزم كذلك بتعزيز الإجراءات الهادفة إلى حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من الآثار الضارة الكبيرة، بسبل منها الاستخدام الفعال لتقييمات الأثر.
    Nos comprometemos además a reforzar las medidas para proteger los ecosistemas marinos vulnerables de efectos adversos significativos, en particular mediante el uso efectivo de evaluaciones de los efectos. UN ونلتزم أيضا بتعزيز إجراءات حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من الآثار الشديدة الضرر، بسبل منها استخدام تقييمات الأثر على نحو فعال.
    Nos comprometemos además a reforzar las medidas para proteger los ecosistemas marinos vulnerables de efectos adversos significativos, en particular mediante el uso efectivo de evaluaciones de los efectos. UN ونلتزم أيضا بتعزيز إجراءات حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من الآثار الشديدة الضرر، بسبل منها استخدام تقييمات الأثر على نحو فعال.
    Mientras tanto, como medida precautoria, la citada Unión insta a los países a que prohíban a los barcos de su pabellón utilizar prácticas de pesca destructivas en zonas de alta mar que no estén reguladas por ninguna organización regional de ordenación pesquera o acuerdo, para proteger los ecosistemas marinos vulnerables de las consecuencias de la pesca. UN وإلى أن يتم تحقيق ذلك، وكتدبير تحوطي مؤقت، يحث الاتحاد الدول على منع سفنها من المشاركة في ممارسات الصيد المدمرة في مناطق أعالي البحار التي لا توجد فيها منظمات أو ترتيبات إقليمية مختصة ومعنية بإدارة مصائد الأسماك، وذلك من أجل حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من الآثار المترتبة على صيد الأسماك.
    Este proyecto de resolución apunta directamente a prevenir grandes efectos negativos, protegiendo, en efecto, los ecosistemas marinos vulnerables de la pesca destructiva. UN وهو موجه مباشرة نحو منع الآثار الضارة - أي أنه يحمي من حيث الواقع العملي النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من الصيد المدمر.
    El año pasado, nuestras naciones se unieron para proteger los ecosistemas marinos vulnerables de la pesca de arrastre de fondo, una práctica pesquera destructiva que causa el 95% de los perjuicios mundiales a los montes submarinos. UN ففي العام الماضي، تآزرت دولنا لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من شبكات الصيد التي تجر في قاع البحار، وهي من ممارسات الصيد المدمرة المسؤولة عن 95 في المائة من الأضرار التي تلحق بالجبال البحرية في جميع أنحاء العالم.
    Los Estados Unidos habían adoptado medidas significativas, principalmente por conducto de sus consejos regionales de ordenación pesquera, para proteger los ecosistemas marinos vulnerables de las prácticas pesqueras destructivas, como la designación de hábitats esenciales para especies de peces, hábitats de especial interés, santuarios marinos nacionales y reservas " de captura prohibida " . UN 69 - وكانت الولايات المتحدة قد اتخذت إجراءات هامة، بشكل أساسي من خلال مجالسها الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من ممارسات الصيد المهلكة، بطرق منها تعيين موائل أساسية للأسماك، ومناطق الموائل التي تثير اهتماما خاصا، ومآوي بحرية وطنية، ومحميات حظر الصيد.
    En el sexagésimo primer período de sesiones nos unimos para proteger los sistemas marinos vulnerables de la pesca con redes de arrastre de fondo, una práctica pesquera responsable del 95% del daño mundial a los montes submarinos. UN وفي الدورة الحادية والستين تكاتفنا معا لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من صيد الأسماك في البحار العميقة بشبكات الصيد التي تجر على قاع البحار، وهي ممارسة مدمرة للصيد ومسؤولة عن تدمير نسبة 95 في المائة من الجبال البحرية في جميع أرجاء العالم.
    Se hizo hincapié en los beneficios derivados del intercambio de mejores prácticas, por ejemplo en la aplicación de medidas para proteger los ecosistemas marinos vulnerables de los efectos adversos considerables con arreglo a la resolución 61/105 de la Asamblea General. UN وتم تسليط الضوء على الفوائد التي يحققها تبادل أفضل الممارسات، فيما يتعلق مثلا بتنفيذ تدابير لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من الآثار الضارة الكبيرة عملا بقرار الجمعية العامة 61/105.
    Las medidas interinas acordadas como resultados de ambas negociaciones se basan en el esquema de acción internacional establecido en los párrafos 80 a 91 de la resolución 61/105 de la Asamblea General, con el fin de proteger los ecosistemas marinos vulnerables de los efectos de la pesca en los fondos marinos. UN 74 - وتقوم التدابير المؤقتة المتفق عليها نتيجة لكلا المفاوضتين على أساس مخطط العمل الدولي الذي وضعته الجمعية العامة في الفقرات من 80 إلى 91 من قرارها 61/105 لحمايــة النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من آثار صيد أسماك القاع.
    Noruega indicó que se estaban elaborando reglamentos nacionales aplicables a las actividades de pesca en los fondos marinos, que deberían entrar en vigor antes de finalizar 2011, con el fin de proteger los ecosistemas marinos vulnerables de las prácticas pesqueras destructivas. UN 93 - وأفادت النرويج بأنها عاكفة على وضع لوائح وطنية بالنسبة لأنشطة الصيد في أعماق البحار ومن المتوقّع أن تدخل حيّز السريان في أواخر هذا العام بهدف حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة من ممارسات الصيد المدمِّر.
    Muchos Estados apoyaron la adopción de medidas por las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera de que son miembros para proteger los ecosistemas marinos vulnerables de los efectos de las actividades de pesca en los fondos marinos, de conformidad con las resoluciones 61/105 y 64/72. UN 102 - أيدت دول كثيرة اعتماد التدابير المتخذة على صعيد المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك التي تضم هذه الدول في عضويتها بما يكفل حماية النُظم الإيكولوجية البحرية الهشّة من أثر أنشطة الصيد في أعماق البحار عملاً بالقرارين 61/105 و64/72.
    También se constituyó un grupo de trabajo de administradores de pesquerías y científicos sobre los ecosistemas marinos vulnerables, que se ocuparía de examinar la información científica y evaluar los riesgos y las medidas recomendadas para mitigarlos, a fin de evitar efectos negativos considerables en los ecosistemas marinos vulnerables de la Zona de Regulación de la NAFO. UN وأنشئ كذلك فريق عامل من مديري المصايد السمكية والعلماء المعنيين بالنظم الإيكولوجية البحرية الهشّة من أجل تدارس أمر المشورة العلمية وتقييم المخاطر ذات الصلة، والتوصية باتخاذ تدابير للتخفيف تجنُّباً لحدوث آثار سلبية ملموسة على النظم الإيكولوجية المذكورة أعلاه في المنطقة التي تخضع للوائح منظمة المصايد السمكية في شمال غربي المحيط الأطلسي.
    Esas directrices aportan herramientas para facilitar y alentar las iniciativas encaminadas a velar por el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos vivos que explotan las pesquerías de aguas profundas la prevención de efectos adversos significativos sobre los ecosistemas marinos vulnerables de aguas profundas y la protección de la biodiversidad de esos ecosistemas. UN وتوفر المبادئ التوجيهية أدوات تيسر وتشجع الجهود الرامية إلى ضمان الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية التي تستغلها أنشطة الصيد في أعماق البحار، ووقاية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في أعماق البحار من التعرض لآثار ضارة جسيمة، وحماية التنوع البيولوجي لهذه النظم الإيكولوجية.
    Los Estados reconocían la función que desempeñan esas organizaciones y mecanismos como entidades principales para ordenar la pesca en aguas profundas y sus efectos en los ecosistemas marinos vulnerables de zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional (Canadá, CE, Estados Unidos, Francia, Japón). UN واعترفت الدول بدور المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك كآليات أولية لإدارة مصائد الأسماك في المياه العميقة وتأثيرها على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية (فرنسا، وكندا، والولايات المتحدة، واليابان، والمفوضية الأوروبية).
    En el tercer trimestre de 2010, la FAO, con la ayuda del Gobierno de Francia, empezará a elaborar la base de datos mundial sobre los ecosistemas marinos vulnerables de alta mar, lo que mejorará la difusión de información sobre esos ecosistemas y ayudará a que la actividad pesquera en los fondos marinos sea más responsable. UN وفي خريف عام 2010، ستبدأ المنظمة، بدعم من حكومة فرنسا، في إعداد قاعدة بيانات عالمية بشأن النُظُم الإيكولوجية البحرية الهشة في أعالي البحار، الأمر الذي سيؤدي إلى تحسين نشر المعلومات عن هذه النظم البيئية ويجعل من الممكن الصيد في قاع البحار بقدر أكبر من المسؤولية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more