"marital" - Translation from Spanish to Arabic

    • الزوجي
        
    • الزوجية
        
    • إطار الزواج
        
    • الزواجية
        
    • الزواجي
        
    • بين الزوجين
        
    • داخل الزواج
        
    • زوجية
        
    • الزوج لزوجته
        
    • نطاق الزواج
        
    • من زوجها
        
    • من الزوج
        
    • بين الأزواج
        
    • العائلي
        
    • زوجيه
        
    En casos de violencia doméstica o marital basta ahora como prueba un certificado médico emitido por una autoridad competente. UN وتكفي حاليا أي شهادة طبية صادرة عن سلطة مختصة كدليل في حالات العنف العائلي أو الزوجي.
    Si bien la violación marital estaba contemplada en el Código Penal, la ley tendía a no injerirse en la vida del matrimonio. UN وإذا كان الاغتصاب الزوجي مشمولاً في قانون العقوبات، فإن المنحى العام في القانون هو عدم التدخل في الحياة الزوجية.
    Si bien la violación marital está contemplada en el Código Penal, la ley tendía a no injerirse en la vida del matrimonio. UN وإذا كان الاغتصاب الزوجي مشمولاً في قانون العقوبات، فإن المنحى العام في القانون هو عدم التدخل في الحياة الزوجية.
    Confía sinceramente en que el Gobierno rumano revisará su definición de la violación marital en el marco del Código Penal. UN وأعربت عن أملها الشديد في أن تراجع الحكومة الرومانية تعريفها للاغتصاب في إطار الزواج بموجب قانون العقوبات.
    Ya se ha redactado un proyecto de ley que sanciona penalmente la violación marital, que se presentará en breve plazo. UN وقد تم فعلا صياغة مشروع قانون يجرّم الاغتصاب في إطار الزواج وسيُقدم عما قريب.
    Se ha sometido al Parlamento legislación para abolir la potestad marital. UN ومعروض حاليا على البرلمان تشريع يقضي علىالسلطة الزواجية.
    Entre otras disposiciones, el proyecto tendía a ampliar la definición de violación y tipificaba también como delito la violación marital. UN ويتوخى مشروع القانون، ضمن جملة ما تنص عليه أحكامه، توسيع نطاق تعريف الاغتصاب وكذلك تجريم الاغتصاب الزوجي.
    La definición de violación que figura en el artículo 375 del Código Penal incorpora la noción de violación marital y violación de una pareja. UN وأوضحت أن تعريف الاغتصاب في المادة 375 من القانون الجنائي قد أدرج فيه مفهوم الاغتصاب الزوجي والاغتصاب من قبل الشريك.
    Habida cuenta de la mentalidad armenia, parece difícil, por el momento, incluir en la legislación la violación marital. UN ويبدو من الصعب في الوقت الحاضر، نظراً للعقلية الأرمنية، إدراج الاغتصاب الزوجي في القانون.
    Se informó a la Relatora Especial de que la legislación no distingue en los casos de violación marital. UN وقد أبلغت المقررة الخاصة أن القانون لا يميز بين حالات الاغتصاب الزوجي وبين غيرها من الحالات.
    La salud de la mujer está protegida, y con el fortalecimiento del vínculo marital hay menos motivos para relaciones extramaritales. UN كذلك يتم الحفاظ على صحة المرأة ومع تعزز الرابطة الزوجية تقل دواعي العلاقات الجنسية خارج العلاقة الزوجية.
    Durante años, ha ofrecido venir de Carolina del Sur a quedarse con nosotros para terapia marital del emergencia. Open Subtitles لسنوات، وهي تعرض لنا ان تأتي مِنْ كارولينا الجنوبية للبَقاء مَعنا لبعض الإستشارة الزوجية الطارئة
    Esa disposición eliminó la autoridad marital consagrada por el artículo primero del antiguo Código del Estatuto Personal. UN وقد أنهى هذا الحكم السلطة الزوجية التي كانت مكرسة في المادة 1 من القانون السابق للأحوال الشخصية.
    Francia preguntó qué medidas tangibles Ghana tenía la intención de adoptar para aplicar la Ley contra la violencia doméstica y si tenía previsto ampliar esa ley tipificando como delito la violación marital. UN وسألت فرنسا عن التدابير الملموسة التي تعتزم غانا اتخاذها لتطبيق قانون مكافحة العنف المنزلي وعما إذا كانت تعتزم توسيع نطاق هذا القانون ليشمل الاغتصاب ضمن الحياة الزوجية.
    Sin embargo, lamenta que la violación marital, que constituye una forma de violencia doméstica, no sea reconocida con arreglo a la ley. UN إلا أنها تأسف لعدم اعتراف القانون بالاغتصاب في إطار الزواج والذي يمثل شكلاً من أشكال العنف المنزلي.
    Se tratará de ampliar la definición de " violación " e " incesto " de manera que queden incluidos los niños, y se planteará la cuestión de la violación marital. UN وستُبذل الجهود لتوسيع نطاق تعريف الاغتصاب وسفاح المحارم بحيث يشمل الصبية، وكذلك إثارة مسألة الاغتصاب في إطار الزواج.
    Como se admite en el informe, la violencia en el hogar y la violación marital son otros factores que pueden contribuir a la trampa de la pobreza. UN ثم قالت إن العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج يمكن أن يساعد على الإيقاع بالمرأة في فخ الفقر كما يعترف بذلك التقرير.
    La potestad marital coloca a la mujer en una situación similar a la de un menor al conceder al marido el control de todos los bienes del matrimonio e impedirle firmar contratos o entablar juicio sin el consentimiento de su marido. UN ومن شأن السلطة الزواجية أن تجعل المرأة في وضع مماثل لوضع القاصر، وذلك بإعطائها الزوج سيطرة على كل أموال الزواج وجعلها من المستحيل للمرأة أن توقع عقدا أو تقيم دعوى أمام المحاكم دون موافقة زوجها.
    La situación marital y familiar también se prohíbe como base de discriminación. UN والوضع الزواجي والأسري أيضا من الأسس التي يحظر التمييز بسببها.
    El Estado parte debe indicar también si la violación marital está tipificada como delito en el Código Penal. UN وقالت إنه ينبغي أن تبين الدولة الطرف أيضا ما إذا كان الاغتصاب بين الزوجين يعتبر جريمة في قانون العقوبات.
    La violación marital se debe tipificar como delito y es necesario abordar el problema de la trata de mujeres. UN كما ينبغي اعتبار الاغتصاب داخل الزواج جريمة بالإضافة إلى التصدي للاتجار بالنساء.
    Los huérfanos de padre o madre no pueden reclamar por sí mismos prestaciones de dependientes supérstites a menos que hayan nacido de una relación, marital o no, finalizada después del 1º de julio de 1996 por fallecimiento del padre o la madre. UN فلا يستطيع أي يتيم أبٍ أو أم المطالبة بأي حقٍ في استحقاقات المعالين الباقين على قيد الحياة، ولا حتى أولئك المولودين من علاقة زوجية أو غير زوجية انتهت بعد 1 تموز/يوليه 1996 بوفاة أحد الأبوين.
    Respondiendo a la pregunta sobre la violación marital, dice que todos los tipos de violación están penados por ley. UN ورداًّ على السؤال المتعلق باغتصاب الزوج لزوجته قالت إن كل أنواع الاغتصاب يعاقب عليها القانون.
    El Estado parte debería también considerar la promulgación de disposiciones legislativas específicas que prohíban la violencia en el hogar y la violación marital. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في اعتماد تشريعات محددة تحظر العنف المنزلي والاغتصاب في نطاق الزواج.
    Según la legislación vigente, una mujer no precisa autorización marital para obtener servicios médicos, incluso a los fines de la planificación familiar. UN وفي إطار التشريعات السارية، لا تحتاج المرأة لإذن من زوجها من أجل الحصول على الخدمات الطبية، بما فيها الخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    :: De cada 10 mujeres que tienen o han tenido una pareja, 4 han sido agredidas por ella en algún momento de su vida marital UN :: من كل 10 نساء متزوجات أو كن متزوجات، تعرضت 4 لاعتداء من الزوج في فترة من حياتهن الزوجية
    Observa que no cabe considerar la violación marital como un asunto cultural y que constituye una violación de los artículos 3 y 7 del Pacto. UN ولاحظ أن الاغتصاب بين الأزواج لا يمكن أن يعتبر مسألة ثقافة، وأنه يعتبر انتهاكاً للمادتين 3 و7 من العهد.
    Bien, hemos agotado todos nuestras opciones de proposición de Burbank, y creo que lo que necesitamos es un milagro marital aquí, y creo que es este. Open Subtitles حسنا ، لقد استنفدنا جميع الطرق للطلب الزواج فى بروبانك وأعتقد أن ما نحتاج هو معجزه زوجيه هنا وأعتقد أن هذه هى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more