"marruecos al" - Translation from Spanish to Arabic

    • المغرب إلى
        
    • المغرب في
        
    • المغرب على
        
    • المغرب الى
        
    • المغرب لدى
        
    Por su parte, el orador se limitará a señalar que, pese a los artículos de la Constitución y a la adhesión de Marruecos al Pacto, la mujer marroquí sigue siendo, de hecho y de derecho, objeto de discriminación. UN وأضاف أن سيكتفي من جانبه باسترعاء الانتباه إلى أن المرأة المغربية ما زالت تعاني من التمييز أمام القانون وفي الواقع على الرغم من فصول الدستور المكرسة لهذا الموضوع ومن انضمام المغرب إلى العهد.
    La adhesión de Marruecos al Protocolo Enmendado II constituye una prueba adicional de su decisión de contribuir a la lucha contra el flagelo de las minas antipersonal. UN وانضمام المغرب إلى البروتوكول الثاني المعدل دليل آخر على عزمه الإسهام في مكافحة آفة الألغام المضادة للأفراد.
    La MINURSO también ha facilitado vuelos especiales de Marruecos al Sáhara Occidental a título reembolsable. UN وقامت البعثة أيضا بتيسير رحلات جوية خاصة من المغرب إلى الصحراء الغربية، على أساس استرداد التكاليف.
    Se agradeció profundamente el apoyo prestado por el Gobierno de Marruecos al acoger la reunión. UN وجرى الاعتراف مع الامتنان بالدعم الذي قدمته حكومة المغرب في استضافة الاجتماع.
    47. La redacción de la reserva de Marruecos al artículo 14 no es tan simple como pudiera parecer. UN ٧٤- وقال إن منطوق تحفظ المغرب على المادة ٤١ ليس بالبساطة التي قد تبدو عليه.
    En la actualidad los órganos estatales y las instituciones especializadas correspondientes están estudiando la adhesión de Marruecos al Convenio sobre registro de objetos lanzados al espacio ultraterrestre. UN وحاليا تبحث الهيئات الحكومية والمؤسسات المتخصصة ذات الصلة انضمام المغرب الى اتفاقية تسجيل اﻷجسام المطلقة في الفضاء الخارجي .
    Dentro del país se está concluyendo el despliegue de los ex contingentes transferidos de la Misión de la CEDEAO en Côte d ' Ivoire (ECOMICI) y de un batallón de infantería de Marruecos al Sector Este. UN وفي داخل البلد، أوشك أن يتم وزع وحدات بعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا السابقة التي أعيد تعيينها ونشر كتيبة مشاة من المغرب إلى القطاع الشرقي.
    Se comenzará el proceso de adhesión de Marruecos al primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en el que se reconoce la competencia del Comité de Derechos Humanos para recibir comunicaciones individuales. UN وسيتم الشروع في عملية انضمام المغرب إلى البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يقر باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تلقي بلاغات الأفراد.
    La recomendación de adhesión de Marruecos al Protocolo Facultativo será presentada al Consejo de Gobierno con miras a su ratificación por los dos Ministerios, a saber, el Ministerio de Justicia y el Ministerio de Relaciones Exteriores y de Cooperación. UN وستقدم وزارتا العدل والشؤون الخارجية والتعاون التوصية المتعلقة بانضمام المغرب إلى البروتوكول الاختياري إلى مجلس الحكومة من أجل المصادقة عليه.
    Las autoridades de Bulgaria informaron de una incautación de gran magnitud de resina de cannabis, transportada desde Marruecos al puerto de Burga en el Mar Negro en una embarcación que también transportaba carga legal desde el Reino Unido. UN وأَبْلَغَتْ السلطات في بلغاريا عن ضبطية كبيرة من راتنج القنَّب هُرِّبت من المغرب إلى ميناء بورغا المطل على البحر الأسود على متن سفينة كانت تنقل أيضاً شحنةً قانونيةً من المملكة المتحدة.
    En particular, el orador cita la Ley de nacionalidad, la Ley de cooperación con Francia y, en relación con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, una sentencia del tribunal administrativo de Rabat en el sentido de que ya no puede aplicarse el apremio personal en vista de la adhesión de Marruecos al Pacto. UN وذكر بوجه خاص قانون الجنسية والقانون المتعلق بالتعاون مع فرنسا، وبوجه خاص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية إذ حكمت محكمة الرباط الإدارية بعدم جواز التنفيذ على شخص المدين وذلك بسبب انضمام المغرب إلى العهد.
    - la adhesión de Marruecos al primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que reconoce la competencia de la Comisión de Derechos Humanos para recibir comunicaciones de individuos; UN - انضمام المغرب إلى البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي يقر باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بتلقي رسائل الأفراد؛
    Además, en la costa atlántica acabamos de poner en marcha un proyecto de puertos adosados a zonas francas alternados con complejos turísticos, también para frenar el avance del mar. La erosión costera, de Marruecos al Senegal pasando por Mauritania, es una amenaza que la comunidad internacional debería tomarse muy en serio. UN كما أننا أطلقنا مشروعا للموانئ المؤدية إلى المناطق الحرة، متداخلا مع مجمعات سياحية على امتداد الساحل الأطلسي؛ وهو أيضا وسيلة لإيقاف تقدم البحر. والتحات الساحلي، من المغرب إلى موريتانيا فالسنغال، خطر يجب على المجتمع الدولي أن ينظر إليه بجدية كبرى.
    :: La adhesión de Marruecos al Centro de Coordinación de la Lucha Antidroga en el Mediterráneo (CECLAD-M), radicado en Toulon (Francia); el Centro es un mecanismo de movilización para la lucha antidroga en el Mediterráneo occidental, integrado por los Estados de la ribera occidental del Mediterráneo y algunos Estados de la Unión Europea; UN :: انضمام المغرب إلى مركز مكافحة المخدرات في الحوض الغربي من منطقة البحر الأبيض المتوسط الكائن مركزه في طولون، بفرنسا. والمركز هو آلية لمكافحة المخدرات في المنطقة الغربية من حوض البحر الأبيض المتوسط ويضم البلدان الساحلية من المنطقة الغربية من حوض البحر الأبيض المتوسط وبعض بلدان الاتحاد الأوروبي.
    De Marruecos al Golfo de Guinea el agua de mar se está filtrando al continente -- 480 kilómetros -- a través de las capas de la plataforma continental, salinizando la capa freática, con el resultado de que la población está sufriendo una falta de agua potable cada vez mayor. UN فمن المغرب إلى خليج غينيا، تتسرب مياه البحر عبر طبقات الجرف القاري العميق إلى داخل القارة - إلى مسافة 480 كيلومترا - مسببةً تملح المياه الجوفية، ما يؤدي إلى معاناة السكان من تزايد قلة مياه الشرب.
    35. En lo que respecta a la cuestión de la adhesión de Marruecos al régimen internacional de derechos humanos, ha quedado de manifiesto a través de las siguientes actividades: UN 35- وعلى مستوى الانخراط في المنظومة الدولية لحقوق الإنسان، يتجسد انخراط المغرب في هذه المنظومة من خلال ما يلي:
    Si bien el principal argumento utilizado por el país es su legítima defensa, Marruecos, al igual que Israel, es culpable de agresión y de ocupación ilegal, y el propósito auténtico del muro es garantizar la anexión del Sáhara Occidental. UN وبينما يتذرّع المغرب في المقام الأول بالدفاع عن النفس، فإن الواقع هو أن المغرب، كإسرائيل، هو من يمارس العدوان والاحتلال غير القانوني، والغرض الحقيقي من الجدار هو ضمان ضمّ الصحراء الغربية.
    El 7 de noviembre de 2003, el Frente POLISARIO había anunciado la liberación de otros 300 prisioneros de guerra marroquíes, que fueron repatriados a Marruecos al día siguiente bajo los auspicios del CICR. UN وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، أعلنت جبهة البوليساريو أنها أفرجت عن 300 أسير حرب مغربيين آخرين تمت إعادتهم إلى المغرب في اليوم التالي تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Sin embargo, aún se aguarda la respuesta de Marruecos al proyecto de acuerdo, a pesar de repetidas seguridades de que se proporcionaría en breve. UN بيد أن رد المغرب على مشروع الاتفاق ما يزال قيد الانتظار، رغما عن التأكيدات المتكررة بإرساله فورا.
    60. Por lo que se refiere a la reserva de Marruecos al artículo 14, señala que incumbe al Comité explicar la interpretación de ese artículo según se aplica a todos los países. UN ٠٦- وأشارت فيما يتعلق بتحفظ المغرب على المادة ٤١ إلى أنه من ولاية اللجنة أن توضح تفسير هذه المادة الذي يسري على كافة البلدان.
    Se tiene proyectado desarrollar una red de telescopios robóticos en países semidesérticos, desde Marruecos al desierto de Gobi, que transmitirán observaciones estelares a todos los laboratorios astrofísicos de la red por medio de satélites de telecomunicaciones. UN وهناك خطط لاستحداث شبكة من المقاريب " الروبوطية " في البلدان شبه الصحراوية ، من المغرب الى صحراء غوبي ، لارسال أرصاد النجوم الى جميع مختبرات الفيزياء الفلكية المرتبطة بالشبكة بواسطة سواتل الاتصالات .
    El 10 de marzo, el Embajador de Marruecos ante Guinea-Bissau hizo una donación de 2.000 uniformes militares del Reino de Marruecos al Gobierno de Transición. UN ١٢ - وفي 10 آذار/مارس سلّم سفير المغرب لدى غينيا - بيساو إلى الحكومة الانتقالية هبة بـ 000 2 زي عسكري من المغرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more