Además, los mecanismos de transporte a larga distancia contaminan las masas de agua situadas lejos de la fuente, y las flotas pesqueras subvencionadas y con exceso de capitalización persiguen las reservas pesqueras transfronterizas y migratorias, que se van reduciendo. | UN | يضاف إلى ذلك أن آليات النقل بعيد المدى تلوث الأجسام المائية على مسافة بعيدة من المصدر، في حين تطارد أساطيل صيد الأسماك المعانة والمفرطة في الإستغلال أرصدة متناقصة من الأسماك المهاجرة والعابرة للحدود. |
Se han reunido hasta la fecha 50.000 entradas en el marco de un programa destinado a normalizar los nombres de las masas de agua en Polonia. | UN | وهناك برنامج لتوحيد أسماء الأجسام المائية في بولندا جمع حتى الآن 000 50 اسم. |
Tomando nota de la necesidad de proteger los ecosistemas vulnerables como son las grandes masas de agua, incluidos el Mar Caspio, el Lago Victoria y otras masas de agua a las que circunda más de un país, | UN | وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى حماية النظم البيئية المعرضة للخطر مثل المسطحات المائية الكبيرة بما في ذلك بحر قزوين وبحيرة فيكتوريا وغيرهما من المسطحات التي يحدق بها أكثر من بلد، |
Por ejemplo, los pescadores con fines de subsistencia o de recreación que frecuentemente consumen pescado proveniente de masas de agua contaminadas por mercurio correrían un mayor riesgo que la población en general. | UN | فعلى سبيل المثال، يكون صيادو الكفاف وهواة الصيد بالصنارة الذين يستهلكون غالباً السمك المصيد من مسطحات مائية ملوثة بالزئبق أكثر تعرضاً مقارنة بعامة السكان. |
En cualquier momento se puede suceder avance y enormes masas de agua invadir los túneles. | Open Subtitles | في أيّ لحظة يمكن أن يحدث إنهيار وكمية كبيرة من المياه ستذهب إلى الأنفاق |
La contaminación del agua está reduciendo la productividad primaria de muchas masas de agua. | UN | ويقلص تلوث المياه الإنتاجية الأساسية للعديد من الكتل المائية. |
También seguirá aumentando el consumo de agua del sector industrial, así como el volumen y toxicidad de los efluentes que vierte en las masas de agua. | UN | وسوف يتواصل أيضا ارتفاع مستويات استهلاك القطاع الصناعي للمياه، كما ستزيد كميات الفضلات الصناعية السائلة التي يصرِّفها في الأجسام المائية ونسبة سمِّيتها. |
Existe fuerte sospecha de contaminación de los recursos ictícolas debido al gran número de vertederos cercanos a masas de agua | UN | توجد شكوك قوية حول تلوث مصادر الأسماك نظراً لوجود عدد كبير من مدافن القمامة بالقرب من الأجسام المائية. |
En todas las regiones del país están en marcha estudios sobre las emisiones de mercurio en masas de agua. | UN | ويجري القيام بدراسات تشتمل على انبعاثات الزئبق في الأجسام المائية في كل المناطق بهذا البلد. |
El PFOS y sus derivados son peligrosos y, tan pronto son liberados al medio ambiente, permanecen allí para siempre puesto que no se prevé degradación alguna; probablemente el sumidero final sean las masas de agua. | UN | إن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني ومشتقاته هي مواد خطرة وبمجرد تسربها إلى البيئة فإنها تمكث فيها إلى الأبد نظراً لأن من غير المتوقع تحللها، والمستودع النهائي هو على الأرجح الأجسام المائية. |
5. Las cuestiones relativas a la calidad se refieren a la contaminación de las masas de agua hasta un grado en que su utilización sufre restricciones. | UN | 5 - وقضايا النوعية تتعلق بتلوث الأجسام المائية إلى درجة تجعل إستخدامها محدوداً. |
Esto incluyó una mayor intervención en materia de degradación de la tierra, ya que éste es un nuevo problema importante de los países africanos, y una mayor atención a la ordenación de las masas de agua y las cuencas hidrográficas transfronterizas de África. | UN | وشمل هذا زيادة التدخل في تدهور الأراضي نظراً إلى أنه يعتبر شاغلاً رئيسياً للبلدان الأفريقية ، وزيادة في التركيز على إدارة الأجسام المائية ومقاسم المياه الأفريقية العابرة للحدود. |
La metilación y la bioacumulación también se ven influenciadas por los niveles altos de nutrientes y materia orgánica en las masas de agua. | UN | كذلك فإن عمليات الميثيل والتراكم البيولوجي تتأثر بارتفاع مستويات المغذيات والمادة العضوية في المسطحات المائية. |
Los altos niveles de nutrientes y materias orgánicas en las masas de agua influyen en la metilación y la bioacumulación. | UN | وتتأثر عملية الميثلة والتراكم الأحيائى بارتفاع مستويات المغذيات والمادة العضوية في المسطحات المائية. |
La mala gestión de los residuos plásticos lleva a la fuga de dichos materiales a nuestras masas de agua. | TED | سوء إدارة نفايات البلاستيك يؤدي إلى تسرب هذه المواد إلى المسطحات المائية. |
1. Pide al Administrador que tenga en cuenta la necesidad de proteger los ecosistemas vulnerables y los consiguientes problemas ecológicos especiales que encaran los países que limitan con masas de agua compartidas por diversos países; | UN | ١ - يطلب إلـى مديـر البرنامـج أن يتبيـن مـدى الحاجــة لحماية النظم البيئية المعرضة للخطر وما ينجم عن ذلك من مشاكل بيئية خاصة تواجهها البلدان المطلة على مسطحات مائية تشترك فيها بلدان عدة؛ |
a) Instalar los campamentos lejos de masas de agua estancada (por ejemplo, pantanos, lagunas). | UN | أ - تجنب إقامة المعسكرات بالقرب من المياه الراكدة (مثل المستنقعات والبرك). |
Las Naciones Unidas también proporcionan asistencia a los Estados Miembros mediante el apoyo a los procesos de reforma de la gobernanza de más de 35 masas de agua compartidas, con el fin de establecer prioridades, adoptar reformas jurídicas, institucionales y políticas en sectores que sufren degradación o conflictos, y estudiar la viabilidad de diversas inversiones para hacer frente a los conflictos y contrarrestar la degradación. | UN | 54 - كما تساعد الأمم المتحدة الدول الأعضاء عن طريق دعم إصلاح إدارة أكثر من 35 من الكتل المائية المشتركة لتحديد الأولويات وتطبيق إصلاحات في مجال السياسات القانونية والمؤسسية في القطاعات التي تواجه تدهورا أو نزاعات، واختبار مدى الاستثمارات المختلفة في تسوية النـزاعات وعكس مسار التدهور. |
El informe añadía que en muchos casos las masas de agua dulce adyacentes a las ciudades ya no daban abasto para absorber los desechos y que en muchos centros importantes la situación había alcanzado proporciones peligrosas. | UN | وأشار التقرير أيضا الى أنه في كثير من الحالات جرى تجاوز قدرة مسطحات المياه العذبة المتاخمة للمدن على استيعاب النفايات، وأن الحالة بلغت أبعادا خطيرة في كثير من المراكز الرئيسية. |
Es necesario formular una definición precisa de ese tipo de masas de agua basándose en una comprensión adecuada de sus características hidrogeológicas. | UN | وعلينا أن نصوغ تعريفا دقيقا لهذه الكتلة المائية استنادا إلى فهم صحيح لخصائصها الهيدروجيولوجية. |
Los instrumentos de política ambiental pasan a ser un elemento importante de la política pública (producción más limpia, racional en el uso de los recursos y con bajas emisiones de carbono, sistemas y normas de gestión de la energía, gestión de los productos químicos industriales y ordenación de las masas de agua basada en la protección de los ecosistemas). | UN | :: أدوات السياسات البيئية مدمجة في صميم السياسات الحكومية (الإنتاج الأنظف المتسم بكفاءة استخدام الموارد؛ نظم ومعايير إدارة الطاقة؛ إدارة المواد الكيميائية الصناعية؛ إدارة الأجرام المائية إدارة تستند إلى النظم البيئية). |
Los indicadores son el fundamento científico para clasificar el estado ecológico de las masas de agua transfronterizas dentro de cada sistema hídrico de menor a mayor nivel de degradación y la vulnerabilidad frente a factores de tensión de las poblaciones humanas que dependen de ellas, de menor a mayor grado de vulnerabilidad. | UN | وتوفر المؤشرات الأسس العلمية لتصنيف الحالة البيئية للمسطحات المائية العابرة للحدود داخل كل نظام من أنظمة المياه من أقلها تدهوراً إلى أكثرها تدهوراً، فضلاً عن تصنيف التجمعات البشرية التي تعتمد عليها من حيث مدى ضعفها أمام الضغوط المتعددة، وترتيبها من الأقل ضعفاً إلى الأكثر ضعفاً. |
Conservación de las masas de agua dulce y los recursos hídricos subterráneos | UN | جيم - المحافظة على نباتات الأراضي الجافة دال - المحافظة على كتل المياه العذبة وموارد المياه الجوفية |
La elaboración de instrumentos y programas subregionales para la protección y ordenación sostenible de las zonas de montaña, las masas de agua y otras esferas análogas, y la prestación de servicios al respecto. | UN | (ﻫ) تطوير وصيانة الأدوات والبرامج دون الإقليمية لحماية واستدامة إدارة المناطق الجبلية ومسطحات المياه ومناطق مماثلة أخرى. |
Como resultado del uso ineficiente del agua en la agricultura de regadío y la explotación insostenible de los acuíferos subterráneos, las masas de agua dulce y los recursos freáticos se han reducido drásticamente en muchas zonas secas. | UN | 20 - وساهم استخدام المياه بشكل غير كفء في الزراعة المروية والاستغلال غير المستدام لمستودعات المياه الجوفية في زيادة نضوب مجاري المياه العذبة وموارد المياه الجوفية في كثير من الأراضي الجافة. |