"materia de alerta temprana" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجال الإنذار المبكر
        
    • مجالات الإنذار المبكر
        
    • ميدان الإنذار المبكر
        
    • لأغراض الإنذار المبكر
        
    • بشأن الإنذار المبكر
        
    • اللازمة للإنذار المبكر
        
    • يتعلق بتدابير الإنذار المبكر
        
    • اﻻنذار المبكر
        
    • يتعلق باﻹنذار المبكر
        
    • يتصل باﻹنذار المبكر بنشوب
        
    • الإنذار المبكّر
        
    La mayor disponibilidad de información pertinente servirá para fortalecer los esfuerzos de las Naciones Unidas en materia de alerta temprana y de planificación para situaciones imprevistas. UN وستساعد زيادة توافر المعلومات ذات الصلة على تعزيز جهود الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر والتخطيط للطوارئ.
    Debe fortalecerse la función de las Naciones Unidas en materia de alerta temprana y diplomacia preventiva. UN وينبغي تقوية دور الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية.
    Modalidad 8: Establecimiento de repertorios de prácticas idóneas y experiencias recogidas en materia de alerta temprana y prevención UN الطريقة 8: إنشاء مستودعات لأفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال الإنذار المبكر والوقاية
    Fortalecer la capacidad de la Organización en materia de alerta temprana, diplomacia preventiva, establecimiento de la paz y consolidación de la paz después de los conflictos. UN تعزيز قدرة المنظمة في مجالات الإنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    El proyecto tendrá componentes relacionados con la formación inicial en materia de alerta temprana y otros mecanismos de prevención dirigidos a los civiles que prestan servicios en operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y misiones políticas especiales. UN وسيتضمن المشروع مكونات تدريب تمهيدي للموظفين المدنيين العاملين في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التابعة للأمم المتحدة، في ميدان الإنذار المبكر وغير ذلك من الأدوات الوقائية.
    A este respecto, alienta el fortalecimiento de las actuales modalidades de cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones y los acuerdos regionales, particularmente en materia de alerta temprana e intercambios mutuos de información. UN وفي هذا الصدد، يحث على تعزيز وسائل التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات والترتيبات الإقليمية بما في ذلك التعاون في مجال الإنذار المبكر وتبادل المعلومات.
    A este respecto, alienta el fortalecimiento de las actuales modalidades de cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones y los acuerdos regionales, particularmente en materia de alerta temprana e intercambios mutuos de información. UN وفي هذا الصدد، يحث على تعزيز وسائل التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات والترتيبات الإقليمية بما في ذلك التعاون في مجال الإنذار المبكر وتبادل المعلومات.
    En ese proyecto de resolución, en torno al cual están deliberando las delegaciones, se destacan las principales actividades de la OSCE en materia de alerta temprana, prevención de conflictos, gestión de las crisis y rehabilitación en la etapa posterior a los conflictos. UN إن مشروع القرار، الذي تجري مناقشته بين الوفود، ينوه بالأنشطة الأســاسية للمنظمة في مجال الإنذار المبكر ومنع الصراعات وتصريف شؤون الأزمات وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراعات.
    A pesar de la buena capacidad desarrollada por Cuba en materia de alerta temprana y respuesta en casos de desastre, la fuerza cada vez mayor de estos desastres naturales y su recurrencia han dificultado las tareas de recuperación y reconstrucción. UN وعلى الرغم من القدرات الجيدة التي أرستها كوبا في مجال الإنذار المبكر والاستجابة للكوارث، فإن شدة هذه الكوارث الطبيعية وتكرارها قد جعلا من جهود الإنعاش والتعمير أمرا عسيرا.
    :: Reforzar la capacidad de todos los países, en particular los países en desarrollo, en materia de alerta temprana, reducción de riesgos y gestión de los riesgos para la salud nacional y mundial. UN :: تعزيز قدرات جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، في مجال الإنذار المبكر والحد من المخاطر وإدارة المخاطر الصحية الوطنية والعالمية
    A fin de subsanar este problema, se necesitan diez Asesores de Alerta Temprana que trabajen en las diez oficinas estatales asesorando a los Coordinadores de Estado en materia de alerta temprana y contribuyendo a la labor del Centro sobre alerta temprana a escala nacional. UN ولسد هذه الثغرة، يلزم توفير الوظائف العشر لمستشاري الإنذار المبكر للعمل في 10 مكاتب للولايات وتقديم المشورة لمنسقي الولايات بشأن مسائل الإنذار المبكر، والإسهام في أعمال مركز التحليل المشترك للبعثة في مجال الإنذار المبكر على الصعيد الوطني.
    En el párrafo 35 del anexo de su resolución 57/337, la Asamblea General reconoció la necesidad de reforzar la capacidad de las Naciones Unidas en materia de alerta temprana, reunión de información y análisis. UN 94 - وأقرت الجمعية العامة في الفقرة 35 من مرفق قرارها 57/337 بضرورة تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر وجمع المعلومات والتحليل.
    Por ejemplo, en su resolución 57/337, la Asamblea General recordó la necesidad de reforzar la capacidad de las Naciones Unidas en materia de alerta temprana, reunión de información y análisis. UN 3 - وعلى سبيل المثال، دعت الجمعية العامة في قرارها 57/337 إلى ضرورة تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر وجمع المعلومات والتحليل.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno también opinaron que existía una gran necesidad de crear un organismo de cooperación en materia de alerta temprana, preparación y respuesta en casos de desastres naturales, además de programas para fomentar la conservación de la tierra y los recursos hídricos. UN 50 - كما شعر رؤساء الدول أو الحكومات بوجود حاجة قوية لوضع آلية للتعاون في ميدان الإنذار المبكر بالكوارث الطبيعية فضلا عن التأهب لها وإدارتها إلى جانب برامج لتعزيز المحافظة على الأرض والموارد المائية.
    Realización de 135 patrullas de Observadores Militares de las Naciones Unidas para vigilar y verificar el repliegue de todas las fuerzas y servir de enlace con las comunidades locales y las autoridades de la Zona Administrativa de Abyei en materia de alerta temprana y mitigación de conflictos UN تسيير 135 دورية لمراقبي الأمم المتحدة لرصد إعادة نشر جميع القوات والتحقق منها، والتواصل مع المجتمعات والسلطات المحلية في إدارة منطقة أبيي لأغراض الإنذار المبكر والتخفيف من حدة النزاعات
    En el seno de las Naciones Unidas la cooperación en materia de alerta temprana ha mejorado. UN 45 - وقد تحسن التعاون داخل الأمم المتحدة بشأن الإنذار المبكر.
    Poniendo de relieve la importante función que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, así como en materia de alerta temprana y concienciación sobre los problemas relativos a las situaciones de las minorías, UN وإذ تشدد على أهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال تعزيز حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية وحمايتها وفي اتخاذ التدابير اللازمة للإنذار المبكر والتوعية بالمشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات من أجل التصدي لها،
    Poniendo de relieve la importante función que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, así como en materia de alerta temprana y concienciación sobre los problemas relativos a las situaciones de las minorías, UN وإذ تشدد على الدور المهم الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، وكذلك فيما يتعلق بتدابير الإنذار المبكر وإذكاء الوعي لمعالجة المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات،
    Mejorar los procedimientos en materia de alerta temprana y de medidas de emergencia es una necesidad apremiante. UN فثمة حاجة ماسة إلى تحسين إجراءات اﻹنذار المبكر والتدابير العاجلة.
    Ello permitiría disponer de más información consolidada y a la vez difundir conocimientos más coherentes en materia de alerta temprana. UN ويمكن أن يتيح هذا إمكانية متزايدة لتوحيد المعلومات والتمكين من نشر معارف أكثر تماسكا فيما يتعلق باﻹنذار المبكر.
    **La función principal del subprograma es prestar apoyo al Secretario General en el desempeño de sus funciones a nivel mundial en materia de alerta temprana, prevención, control y resolución de los conflictos, y consolidación de la paz después de los conflictos, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y de acuerdo con los mandatos que le encomienden la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN ٣-١٢ ** تتمثل المهمة الرئيسية لهذا البرنامج الفرعي في دعم اﻷمين العام في أدائه لمسؤولياته الشاملة فيما يتصل باﻹنذار المبكر بنشوب المنازعات ومنعها واحتوائها وحلها، علاوة على بناء السلام بعد انتهاء المنازعات، بموجب اﻷحكام ذات الصلة من الميثاق وبموجب الولايات التي عهدت بها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن إلى اﻷمين العام.
    Sírvanse precisar las medidas adoptadas por Argelia en materia de alerta temprana y de información de los demás Estados UN يرجى إيضاح التدابير التي اتخذتها الجزائر في مجال الإنذار المبكّر والمعلومات من البلدان الأخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more