Creemos que un enfoque de participación activa de la Primera Comisión podría revitalizar la labor de toda una serie de foros en materia de control de armamentos y desarme. | UN | ونعتقد بأن اللجنة الأولى تستطيع باتباع نهج إيجابي أن تبعث الحيوية في عدد من المحافل في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
El tema será la situación actual en materia de control de armamentos y desarme y la función de las respectivas organizaciones. | UN | وسيكون موضوع تبادل الآراء هو الحالة الراهنة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح ودور المنظمات ذات الصلة. |
Además de ello, el desarrollo de un nuevo consenso político sobre las prioridades en materia de control de armamentos y desarme, que supere la definición estrecha de los intereses nacionales de seguridad, podría ser de fundamental importancia para la revitalización de la Conferencia. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يكتسي التوصل إلى توافق سياسي جديد في الآراء بشأن الأولويات في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح، يتجاوز المصالح الأمنية الوطنية الضيقة، أهمية حاسمة لتنشيط المؤتمر. |
Ese enfoque podría complementar también los empeños en materia de control de armamentos y desarme. | UN | ويمكن لمثل هذا النهج أن يكمل أيضا الجهود المبذولة في مجالي تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Además, sigue convencido de que las armas nucleares representan el mayor peligro para la humanidad y reafirma la necesidad de que todos los Estados cumplan sus obligaciones en materia de control de armamentos y desarme y eviten la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وتظل مقتنعة بأن الأسلحة النووية تُشكل أكبر خطر على البشرية، وتؤكد من جديد ضرورة وفاء كافة الدول بالتزاماتها فيما يتعلق بتحديد الأسلحة ونزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
En la resolución también se reconoce que las regiones que ya han elaborado medidas de fomento de la confianza a los niveles bilateral, subregional y regional, tanto en los ámbitos político y militar como en materia de control de armamentos y desarme, han mejorado en gran medida el clima de paz y seguridad en sus regiones y han contribuido a mejorar las condiciones socioeconómicas de sus poblaciones. | UN | ويقر القرار أيضا بأن المناطق التي اتخذت فعلا تدابير لبناء الثقة على الأصعدة الثنائية ودون الإقليمية والإقليمية في المجالين السياسي والعسكري، بما في ذلك تحديد الأسلحة ونزع السلاح، قد حسنت بدرجة كبيرة مناخ السلام والأمن في مناطقها وأسهمت في تحسن أحوال شعوبها على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي. |
Este proyecto de resolución conserva la mayoría de los elementos que figuraban en los proyectos de resolución presentados en años anteriores: los objetivos de la eliminación total de las armas nucleares y la creación de un mundo sin armas nucleares y la reivindicación de que para nosotros el desarme sigue siendo la máxima prioridad en materia de control de armamentos y desarme. | UN | ويُبقي مشروع القرار الحالي على معظم العناصر الواردة في مشاريع القرارات الأخرى التي قدِّمت سنويا: أي هدفي الإزالة الكلية للأسلحة النووية وإقامة عالم خال من الأسلحة النووية، والتأكيد على أن نزع السلاح يظل أولويتنا القصوى في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Hice uso de la palabra en la sesión inaugural de la Conferencia en enero último, y me alegro de estar aquí nuevamente para destacar los progresos logrados durante el año transcurrido en materia de control de armamentos y desarme. | UN | لقد تحدثت في الجلسة الافتتاحية للمؤتمر في كانون الثاني/يناير الماضي، ويسرني أن أكون هنا مرة أخرى لأسلط الضوء على التقدم المحرز في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح الذي تم خلال السنة الماضية. |
Es necesario que las capitales reevalúen minuciosamente sus actitudes hacia la Conferencia y elaboren un nuevo consenso político sobre prioridades en materia de control de armamentos y desarme. " | UN | وينبغي للعواصم أن تعيد تقييم المواقف بشأن المؤتمر على نحو شامل، وأن تتوصل إلى توافق سياسي في الآراء بشأن الأولويات في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح " . |
La Comisión también celebró 12 sesiones, los días 17 y 18, 21 a 25 y 28 a 30 de octubre, en las que se mantuvieron debates e intercambios temáticos con funcionarios de alto nivel en materia de control de armamentos y desarme, así como con expertos independientes (véanse A/C.1/68/PV.10 a 21). | UN | وعقدت اللجنة أيضا 12 جلسة يومي 17 و 18 وفي الفترتين من 21 إلى 25 ومن 28 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر، لإجراء مناقشات مواضيعية وحلقات نقاش مع مسؤولين رفيعي المستوى في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح ومع خبراء مستقلين (انظر A/C.1/68/PV.10-21). |
Primero, durante la primera semana de los debates temáticos, la mayor parte de la sesión de la tarde del martes 13 de octubre se dedicará a un intercambio con el Alto Representante para Asuntos de Desarme y otros altos funcionarios sobre la situación actual en materia de control de armamentos y desarme y el papel de las organizaciones internacionales que tienen un mandato en este ámbito. | UN | أولا، خلال الأسبوع الأول من المناقشات المواضيعية، فإن الجزء الأكبر من جلسة بعد ظهر يوم الثلاثاء 13 تشرين الأول/أكتوبر، سيكرس لتبادل للآراء مع الممثل السامي لشؤون نزع السلاح وغيره من كبار المسؤولين بشأن الحالة الراهنة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح ودور المنظمات الدولية التي لديها ولايات في هذا الميدان. |
Los principales retos siguieron consistiendo en promover la aplicación eficaz, el respeto y la verificación de los acuerdos existentes en materia de control de armamentos y desarme, asegurar la viabilidad financiera de los centros regionales y promover el equilibrio de género en la composición de los grupos de expertos gubernamentales sobre cuestiones de desarme. | UN | لا تزال التحديات الرئيسية تكمن في تعزيز تطبيق الاتفاقات القائمة في مجالي تحديد الأسلحة ونزع السلاح والامتثال لها والتحقق منها بشكل فعال، وتأمين الاستمرارية المالية للمراكز الإقليمية، وتعزيز التوازن بين الجنسين في تكوين أفرقة الخبراء الحكوميين المعنية بقضايا نزع السلاح. |
Además, sigue convencido de que las armas nucleares representan el mayor peligro para la humanidad y reafirma la necesidad de que todos los Estados cumplan sus obligaciones en materia de control de armamentos y desarme y eviten la proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | وتظل مقتنعة بأن الأسلحة النووية تُشكل أكبر خطر على البشرية، وتؤكد من جديد ضرورة وفاء كافة الدول بالتزاماتها فيما يتعلق بتحديد الأسلحة ونزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
En el proyecto de resolución también se reconoce que las regiones que ya han aplicado medidas de fomento de la confianza a nivel bilateral, subregional y regional en los ámbitos político y militar, en particular en materia de control de armamentos y desarme, han mejorado considerablemente el clima de paz y seguridad en sus regiones y han contribuido a mejorar la condiciones socioeconómicas de su población. | UN | كما يسلم مشروع القرار بأن المناطق التي وضعت بالفعل تدابير لبناء الثقة على الصعد الثنائية أو دون الإقليمية أو الإقليمية في المجالين السياسي والعسكري، بما في ذلك تحديد الأسلحة ونزع السلاح، قد حسنت كثيرا مناخ السلام والأمن في مناطقها وأسهمت في تحسين الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية لسكانها. |