"materia de coordinación" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجال التنسيق
        
    • مجال تنسيق
        
    • التنسيقية
        
    • يتعلق بالتنسيق
        
    • مجالي التنسيق
        
    • يتعلق بتنسيق
        
    • للتنسيق بينهما
        
    • بشأن التنسيق
        
    • حيث التنسيق
        
    • التنسيق المترتبة
        
    • المتعلقة بالتنسيق
        
    • مجالات التنسيق
        
    • عن التنسيق
        
    En efecto, sería paradójico que los diversos órganos de supervisión tanto externos como internos, no fueran capaces de dar ejemplo en materia de coordinación. UN وإنه لمن المفارقات فعلا أن تظل شتى أجهزة المراقبة الداخلية والخارجية عاجزة عن إقامة مثال إيجابي في مجال التنسيق.
    En lo que respecta al personal directivo, la capacidad que habrá de evaluarse incluirá la competencia en materia de coordinación entre organismos. UN وفي حالة المديرين، ستشمل الكفاءات المقرر تقييمها المهارات في مجال التنسيق بين الوكالات.
    En lo que respecta al personal directivo, la capacidad que habrá de evaluarse incluirá la competencia en materia de coordinación entre organismos. UN وفي حالة المديرين، ستشمل الكفاءات المقرر تقييمها المهارات في مجال التنسيق بين الوكالات.
    Además, se llevó a cabo una evaluación interna de las enseñanzas extraídas recientemente sobre el terreno en materia de coordinación humanitaria. UN وعلاوة على ذلك، أجريت دراسة داخلية حول الدروس المستفادة من الخبرة الميدانية الأخيرة في مجال تنسيق الأعمال الإنسانية.
    El mandato del Departamento en materia de coordinación no estaba claramente descrito y carecía de un enfoque estratégico para mejorar esta función UN عدم تحديد الولاية التنسيقية للإدارة بوضوح والافتقار إلى نهج استراتيجي لتعزيز هذه المهمة
    12. En materia de coordinación y gestión, el Consejo puede desempeñar también un importante papel en el establecimiento de vínculos interinstitucionales. UN ٢١ - ويمكن للمجلس، أن يضطلع أيضا، فيما يتعلق بالتنسيق والادارة، بدور هام في وضع روابط تجمع بين المؤسسات.
    No obstante, todavía quedan grandes retos por superar, tanto en materia de coordinación como de financiación. UN لكن لا تزال ثمة مشاكل كبيرة في مجالي التنسيق والتمويل على السواء.
    Asimismo establecerá un mecanismo para compartir las prácticas más acertadas en materia de coordinación entre las oficinas de los países. UN وسينشئ أيضا آلية لتبادل أفضل الممارسات في مجال التنسيق بين المكاتب القطرية.
    Se consideró que el papel desempeñado por el Representante Residente del PNUD en materia de coordinación era excelente. UN واعتبر دور الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي في مجال التنسيق ممتازا.
    Ello abarca la distribución de documentación y resultados y una asistencia más dinámica en materia de coordinación. UN ويشمل ذلك تعميم الوثائق والنتائج وتقديم مساعدة أكثر فعالية في مجال التنسيق.
    Se consideró que el papel desempeñado por el Representante Residente del PNUD en materia de coordinación era excelente. UN واعتبر دور الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي في مجال التنسيق ممتازا.
    Ello abarca la distribución de documentación y resultados y una asistencia más dinámica en materia de coordinación. UN ويشمل ذلك تعميم الوثائق والنتائج وتقديم مساعدة أكثر فعالية في مجال التنسيق.
    Sin embargo, el ONUSIDA tropieza con varios obstáculos para asumir sus responsabilidades en materia de coordinación mundial. UN ومع ذلك، يواجه البرنامج عدة تحديات فيما يتصل بمسؤولياته في مجال التنسيق.
    Sin embargo, el ONUSIDA tropieza con varios obstáculos para asumir sus responsabilidades en materia de coordinación mundial. UN ومع ذلك، يواجه البرنامج عدة تحديات فيما يتصل بمسؤولياته في مجال التنسيق.
    Se ha reconocido la importante función en materia de coordinación de políticas que cabe al Consejo Económico y Social y su labor se verá facilitada por una mesa más activa. UN فقد سُلﱢم بأهمية دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال تنسيق السياسات، وسوف تتيسر أعماله بفضل تنشيط مكتبه.
    Prevemos en particular reforzar provisionalmente la misión de policía de la Unión Europea en Kinshasa (EUPOL) para estar en condiciones de aportar conocimientos especializados en materia de coordinación de actividades de mantención del orden. UN ويعتزم بوجه خاص تعزيز بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي مؤقتا في كينشاسا لتكتسب خبرة في مجال تنسيق أنشطة حفظ الأمن.
    Apoyamos sin reservas la idea del Secretario General de que una de las principales metas de la reforma de las Naciones Unidas debe ser el fortalecimiento de las actividades de la Organización en materia de coordinación de la cooperación internacional para el desarrollo. UN وإننا نؤيد تأييدا تاما فكرة اﻷمين العام القائلة بأن أحد الاتجاهات الرئيسية لاصلاح اﻷمم المتحدة يجب أن يتمثل في تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال تنسيق التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Bangladesh estima que, dada la creciente complejidad de los nuevos problemas acuciantes del desarrollo, se debería mejorar la autoridad del Consejo en materia de coordinación. UN ٥ - إن بنغلاديش ترى أنه نظرا لزيادة تعقد المشاكل اﻹنمائية الملحة، فإن السلطة التنسيقية للمجلس تحتاج الى تعزيز.
    En las conclusiones de las reuniones queda de manifiesto la necesidad de que las administraciones aduaneras de la región árabe cooperen entre sí, sobre todo en materia de coordinación y computadorización. UN وتبين نتائج الاجتماعين بوضوح أن هناك حاجة جلية إلى التعاون بين إدارات الجمارك في المنطقة العربية، لا سيما فيما يتعلق بالتنسيق والحوسبة.
    La Oficina del Alto Representante para los Países Menos Adelantados, los Países en Desarrollo sin Litoral y los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo debía desempeñar un papel más activo, especialmente en materia de coordinación entre organismos y movilización de recursos. UN وينبغي لمكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية أن يقوم بدور أنشط، ولا سيما في مجالي التنسيق بين الوكالات وحشد الموارد.
    Otro elemento es el apoyo continuado a la capacidad africana en los ámbitos nacional, subregional y regional en materia de coordinación de programas de cooperación y de asistencia para el desarrollo. UN وثمة عنصر آخر هو الدعم القائم للقدرات الأفريقية على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي فيما يتعلق بتنسيق برامج التعاون والمساعدة الإنمائية.
    53. Durante el período examinado en el presente informe el Subcomité mantuvo estrechos contactos con la CIDH, y los dos órganos trabajaron en la elaboración de directrices en materia de coordinación. UN 53- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير حافظت اللجنة الفرعية على الاتصالات الوثيقة مع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، حيث عملت الهيئتان على وضع مبادئ توجيهية للتنسيق بينهما.
    Coordinación y cooperación: seguimiento de la evaluación en profundidad de la labor de la secretaría de la comisión en materia de coordinación y cooperación UN التنسيق والتعاون: متابعة التقييم المتعمق لأعمال أمانة اللجنة بشأن التنسيق والتعاون
    Por ende, el programa de la Cumbre no puede ni debe pertenecer a una entidad determinada dentro del sistema de las Naciones Unidas —ni a un solo organismo ni a un solo órgano intergubernamental—, si bien algunos órganos tendrán un papel más importante que desempeñar que otros, especialmente en materia de coordinación. UN ومن ثم فإن جدول أعمال القمة لا يصح أن يملكه كيان بعينه في منظومة اﻷمم المتحدة - لا وكالة واحدة ولا هيئة حكومية دولية واحدة، حتى وإن كان لبعض الهيئات دور محوري أكبر من غيرها ولو من حيث التنسيق.
    d) Revisar y facilitar en general la coordinación de las actividades de otras instituciones que formen parte del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del comercio internacional y los problemas conexos del desarrollo económico y, a este respecto, cooperar con la Asamblea General y con el Consejo Económico y Social en cuanto al cumplimiento de las obligaciones que en materia de coordinación les impone la Carta de las Naciones Unidas; UN " )د( القيام، عامة، باستعراض وتسهيل تنسيق أنشطة المؤسسات اﻷخرى الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان التجارة الدولية ومشاكل التنمية الاقتصادية ذات الصلة، والتعاون في هذا الصدد مع الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي لمساعدتهما على الاضطلاع بمسؤوليات التنسيق المترتبة عليهما بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    En ella se fijan las normas por las que se asegurará la protección del medio atmosférico, marino y terrestre, se reglamenta el funcionamiento de los órganos encargados de proteger el medio ambiente y se definen sus funciones en materia de coordinación. UN ويضع هذا القانون القواعد التي تستهدف تأمين حماية البيئة الجوية والبحرية واﻷرضية، وينظم أداء الجهات المكلفة بالسهر على البيئة ويحدد مهامها المتعلقة بالتنسيق.
    Para esos propósitos nos corresponde a todos fortalecer el papel de las Naciones Unidas, habida cuenta de que durante medio siglo la Organización ha acogido a todos los países del mundo, con las diversas experiencias que cada uno de ellos ha adquirido en materia de coordinación y cooperación para el desarrollo. UN وهو ما يحتم علينا تعزيز دور اﻷمم المتحدة باعتبارها المنظمة التي تجمع بين شتى أقطار العالم بخبراتها المتميزة في مجالات التنسيق والتعــاون التنموي لقرابــة نصف قــرن مــن الزمان.
    Se definió con más pormenores la responsabilidad en materia de coordinación, gracias a disposiciones más detalladas. UN وتم تحديد المسؤولية عن التنسيق تحديداً أدق عن طريق المزيد من الأحكام التفصيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more