"materia de cumplimiento de la ley" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجال إنفاذ القانون
        
    • ميدان إنفاذ القانون
        
    • انفاذ القانون
        
    • مجال انفاذ القوانين
        
    • مجال إنفاذ القوانين
        
    • إنفاذ القانون من
        
    • بشأن إنفاذ القانون
        
    • بين أجهزة إنفاذ القانون
        
    Falta de legislación específica sobre intercambio de información o de normas específicas sobre cooperación en materia de cumplimiento de la ley UN عدم وجود تشريعات محددة بشأن تبادل المعلومات أو عدم وجود قواعد محددة بشأن التعاون في مجال إنفاذ القانون
    A falta de tales acuerdos o arreglos, se alienta a los Estados Parte a que consideren la Convención como la base para la cooperación en materia de cumplimiento de la ley. UN وإذا لم تكن هناك اتفاقات من هذا القبيل، تُشجَّع الدول الأطراف على اعتبار الاتفاقية أساسا للتعاون في مجال إنفاذ القانون.
    A falta de tales acuerdos o arreglos, se les alienta a que consideren la Convención como la base para la cooperación en materia de cumplimiento de la ley. UN وإذا لم تكن هناك اتفاقات من هذا القبيل، تُشجَّع الدول الأطراف على اعتبار الاتفاقية أساسا للتعاون في مجال إنفاذ القانون.
    Bulgaria informó sobre el papel fundamental que desempeña el Ministerio de Justicia a la hora de facilitar y coordinar la cooperación en materia de cumplimiento de la ley. UN وأبلغت بلغاريا عن الدور المحوري الذي تضطلع به وزارة العدل في تيسير وتنسيق التعاون في مجال إنفاذ القانون.
    También se ha celebrado un acuerdo con Estonia sobre intercambio de experiencias y formación en materia de cumplimiento de la ley. UN وأُبرِم مع إستونيا اتفاق بشأن تبادل الخبرات والدورات التدريبية في مجال إنفاذ القانون.
    Prestación de asistencia técnica en materia de cumplimiento de la ley. UN توفير المساعدة التقنية في مجال إنفاذ القانون.
    Art. 27 de la Convención Cooperación en materia de cumplimiento de la ley UN المادة 27 من الاتفاقية التعاون في مجال إنفاذ القانون
    La cooperación en materia de cumplimiento de la ley se basa en arreglos oficiosos y en las organizaciones regionales, en lugar de acuerdos oficiales o memorandos de entendimiento. UN يستند التعاون في مجال إنفاذ القانون إلى ترتيبات غير رسمية ومنظمات إقليمية وليس اتفاقات أو مذكرات تفاهم رسمية.
    Cuba considera la Convención como la base para la cooperación recíproca en materia de cumplimiento de la ley en ausencia de convenios bilaterales. UN وتعتبر كوبا الاتفاقية أساساً للتعاون المتبادل في مجال إنفاذ القانون في الحالات التي لا يوجد فيها اتفاق ثنائي.
    Noruega considera la Convención como base de la cooperación en materia de cumplimiento de la ley respecto de los delitos tipificados por la Convención. UN وتعتبر النرويج اتفاقية مكافحة الفساد أساس التعاون في مجال إنفاذ القانون فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    :: La cooperación internacional de Vanuatu en materia de cumplimiento de la ley facilitada principalmente por conducto de la Dependencia de delincuencia transnacional. 3.3. UN :: جهود التعاون الدولي في مجال إنفاذ القانون في فانواتو، والتي تيسِّرها في المقام الأول وحدة مكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    Aumento de la eficacia de la cooperación en materia de cumplimiento de la ley para la detección de los delitos de corrupción en el marco de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN تعزيز فعالية التعاون في مجال إنفاذ القانون على الكشف عن جرائم الفساد في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Aumento de la eficacia de la cooperación en materia de cumplimiento de la ley para la detección de los delitos de corrupción en el marco de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN تعزيز فعالية التعاون في مجال إنفاذ القانون على كشف جرائم الفساد في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Artículo 48: cooperación en materia de cumplimiento de la ley UN المادة 48: التعاون في مجال إنفاذ القانون
    :: Necesidad de ampliar los acuerdos en vigor y la utilización de la Convención como base jurídica para la cooperación recíproca en materia de cumplimiento de la ley UN :: ضرورة توسيع نطاق الاتفاقيات القائمة واستخدام الاتفاقية أساساً قانونيًّا للتعاون في مجال إنفاذ القانون
    :: Falta de normas específicas sobre cooperación en materia de cumplimiento de la ley UN :: عدم وجود قواعد محدَّدة بشأن التعاون في مجال إنفاذ القانون
    :: Una amplia variedad de instrumentos de investigación para la cooperación internacional en materia de cumplimiento de la ley UN :: إنشاء مجموعة شاملة من أدوات التحقيق من أجل التعاون في مجال إنفاذ القانون على الصعيد الدولي
    :: Participación en órganos regionales que facilitan la asistencia en materia de cumplimiento de la ley UN :: المشاركة في الهيئات الإقليمية التي تُعنى بتيسير تقديم المساعدة في مجال إنفاذ القانون
    En todos los grupos, solo una minoría de Estados habían promulgado leyes específicas de cooperación internacional en materia de cumplimiento de la ley. UN ففي جميع المجموعات، لم تُسن تشريعات مخصَّصة للتعاون الدولي في مجال إنفاذ القانون إلاَّ في حفنة من الدول.
    :: Además, Eslovaquia aplica un criterio flexible en lo que respecta a la cooperación en materia de cumplimiento de la ley. UN :: اتبعت سلوفاكيا نهجا مرنا في تقديم التعاون في ميدان إنفاذ القانون.
    No se habían promulgado normas legislativas referentes a la cooperación en materia de cumplimiento de la ley para luchar contra la corrupción y el soborno en las transacciones comerciales internacionales. UN ولم يعتمد أي تشريع خاص بتعاون أجهزة انفاذ القانون على مكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية.
    Artículo 27: Cooperación en materia de cumplimiento de la ley UN المادة 27: التعاون في مجال انفاذ القوانين
    Las iniciativas llevadas adelante en el marco de la Oficina de Enlace Transfronterizo en algunos países del Asia sudoriental han fortalecido la comunicación y la cooperación transfronterizas en materia de cumplimiento de la ley en materia de drogas. UN وأسفرت المبادرات التي اتخذتها مكاتب الاتصال الحدودية في بعض بلدان جنوب شرق آسيا عن تعزيز الاتصال والتعاون عبر الحدود في مجال إنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدرات.
    La Policía Federal Australiana (AFP) desempeña un papel fundamental en la cooperación en materia de cumplimiento de la ley mediante la planificación operacional y el intercambio de información. UN وتؤدِّي الشرطة الفيدرالية الأسترالية دورا رئيسيا في التعاون على إنفاذ القانون من خلال التخطيط العملياتي وتبادل المعلومات.
    El Instituto desarrollará un programa amplio de capacitación en materia de cumplimiento de la ley, justicia penal, y prevención en la esfera del ciberdelito, y convocará un grupo de expertos para que elaboren un programa y guiones de capacitación. UN وسيضع المعهد منهجا تدريبيا شاملا بشأن إنفاذ القانون والعدالة الجنائية والمنع في مجال الجرائم السيبرانية، وسيعقد اجتماعا لفريق خبراء من أجل وضع مقررات ونصوص تدريبية.
    La Organización se centra cada vez más en ampliar el intercambio transfronterizo de información y cooperar en materia de cumplimiento de la ley. UN وتركز المنظمة بصورة متزايدة على تعزيز تقاسم الاستخبارات عبر الحدود والتعاون بين أجهزة إنفاذ القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more