"materia de derechos humanos y derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجال حقوق الإنسان والقانون
        
    • مجالي حقوق الإنسان والقانون
        
    • قانون حقوق الإنسان والقانون
        
    • يتعلق بحقوق الإنسان والقانون
        
    • المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون
        
    • لحقوق الإنسان وسياسة القانون
        
    • مجالات حقوق الإنسان والقانون
        
    • بقانون حقوق الإنسان والقانون
        
    • ميدان حقوق الإنسان والقانون
        
    • تتعلق بحقوق الإنسان والقانون
        
    En materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario se notaron algunos logros y avances, pero también dificultades y contradicciones. UN لوحظ تحقيق إنجازات وتقدم في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. ومع ذلك، هناك أيضاً صعوبات ومتناقضات.
    Labor docente en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario UN مدرِّب في مجال حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Los miembros de las fuerzas de seguridad recibían formación periódica en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario. UN ويخضع أفراد قوات الأمن بصورة دورية للتدريب في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    A lo largo de sus años como miembro del Consejo de Europa, Chipre ha sido testigo de la contribución positiva que ha hecho el Consejo en materia de derechos humanos y derecho internacional. UN وقد شهدت قبرص على مدى سنوات عضويتها في مجلس أوروبا إسهام المجلس البناء في مجالي حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    El Sr. Sock tiene conocimientos especializados en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario, incluidas cuestiones concretas como la violencia contra mujeres y niños. UN ولدى السيد سوك خبرة قانونية في قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ويشمل ذلك قضايا محددة مثل العنف ضد النساء والأطفال.
    El informe finaliza con una serie de recomendaciones concretas y prioritarias de la Oficina del Alto Comisionado en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario para el año 2003, con la convicción de que su aplicación podría contribuir sensiblemente a mejorar la situación en Colombia. UN يختتم التقرير بسلسلة من التوصيات الملموسة والتي لها درجة عالية من الأولوية، تقدم بها مكتب المفوض السامي فيما يتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لعام 2003، إيماناً منه بأن تنفيذها يمكن أن يسهم بشكل ملحوظ في تحسين الوضع في كولومبيا.
    Este Comité interministerial es una estructura técnica de apoyo en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario. UN وهذه اللجنة المشتركة بين الوزارات هي بنية تقنية لدعم الحكومة في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    El Comité Interministerial de Derechos Humanos garantiza la coordinación y el seguimiento de las medidas de la administración en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario. UN وتكفل اللجنة المشتركة بين الوزارات تنسيق ومتابعة جميع الإجراءات التي تتخذها الإدارة في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    A esto se suman una serie de acciones destinadas a la formación y sensibilización del personal de las Fuerzas Armadas en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario. UN وتضاف إلى ذلك سلسلة من الإجراءات الرامية إلى تدريب وتوعية أفراد القوات المسلحة في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    4. Se imparte capacitación en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario a los miembros de las fuerzas armadas en todos los niveles. UN 4- وقالت إنه يتم تدريب أفراد القوات المسلحة من جميع المستويات في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Se habían impartido cursos periódicos, muchas veces en cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja, para formar a las fuerzas de defensa nacional en materia de derechos humanos y derecho humanitario. UN وأُجريت تدريبات منتظمة، بتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في كثير من الأحيان، من أجل تدريب قوات الدفاع الوطني في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    En 2008, el Ministerio de Defensa aprobó la política general en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario, que establece cinco esferas principales: instrucción, disciplina, defensa, asistencia y cooperación: UN وفي عام 2008، أصدرت وزارة الدفاع سياسات شاملة في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي تحدد خمسة مجالات أساسية هي: التعليم والانضباط والدفاع والمساعدة والتعاون، على النحو التالي:
    En el período comprendido entre 2007 y 2010, 1.032 personas recibieron formación en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario, con lo que se sensibilizó a todo el personal sobre las normas básicas. UN وفي الفترة ما بين عام 2007 وعام 2010، قُدم التدريب في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي لما مجموعه 032 1 فرداً وتمت توعية جميع العاملين بالمعايير الأساسية.
    El aumento de la capacidad del comité multisectorial de seguimiento de la aplicación de las recomendaciones y del CIMDH en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario. UN تعزيز قدرات اللجنة المتعدِّدة القطاعات لمتابعة تنفيذ التوصيات واللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق الإنسان، في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    En colaboración con homólogos nacionales, 74 funcionarios recibieron capacitación como instructores en materia de derechos humanos y derecho humanitario internacional, mientras que otros 100 funcionarios fueron capacitados durante un ejercicio de evaluación complementario, llevado a cabo en las cinco regiones militares. UN وبالشراكة مع النظراء الوطنيين، تم تدريب 74 ضابطا ليصبحوا مدرِّبين في مجال حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، في حين تم تدريب 100 ضابط إضافي خلال عملية تقييم على سبيل المتابعة، أجريت في خمس مناطق عسكرية.
    También impartió capacitación en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario a la AMISOM, el ejército y la policía en Mogadiscio y Baledogle, Shabelle Hoose. UN وقدمت البعثة أيضا التدريب في مجال حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والجيش والشرطة في كل من مقديشو وبلدوغلى وشبيلي السفلى.
    Asimismo confía en que haya avances sustantivos en los sistemas de información y estadística que en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario mantienen los organismos del Estado. UN وهي تأمل أيضاً أن يتحقق تقدم ملموس في نُظم المعلومات والإحصاءات التابعة لهيئات الدولة في مجالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    De confirmarse la vinculación de una persona con actividades terroristas en base al perfil proporcionado por dichas resoluciones, se denegará su ingreso al territorio nacional, y para las acciones subsiguientes se observarán los instrumentos internacionales en materia de derechos humanos y derecho Internacional Humanitario. UN وعند التأكد من صلة شخص ما بأنشطة إرهابية استنادا إلى المواصفات التي يحددها القراران، يمنع عليه الدخول إلى الأراضي الوطنية، ويُمتثل في الإجراءات اللاحقة للصكوك الدولية في مجالي حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Nuestra delegación apoya los esfuerzos del Secretario General por ultimar una estrategia común para lidiar con esta amenaza en el pleno respeto de los principios y normas convenidos internacionalmente en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario. UN يؤيد وفد بلدي جهود الأمين العام لوضع اللمسات الأخيرة على استراتيجية مشتركة للتصدي لهذا الخطر وفقا للمبادئ والمعايير الواردة في قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والمتفق عليها دوليا.
    También ese año se caracterizó por la lentitud y las oportunidades perdidas. Hubo ciertas medidas y prácticas que en sí mismas contrarrestaron las recomendaciones y afectaron la situación en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario. UN كما اتسمت عملية التنفيذ بالبطء وبضياع الفرص وكانت هناك تدابير وممارسات محددة تتعارض في حد ذاتها مع التوصيات وتؤثر على الحالة فيما يتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    126. La Oficina en Colombia, en el marco de su mandato, ha continuado con su labor de seguimiento de las recomendaciones internacionales en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario. UN 126- واستمر المكتب في كولومبيا، عملاً بولايته، متابعة التوصيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    La Comisión expresa su preocupación por los deficientes resultados obtenidos tras el establecimiento de la Comisión Intersectorial Permanente para la coordinación y seguimiento de la política nacional en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario así como del Programa presidencial de promoción, respeto y garantía de los derechos humanos y de aplicación del derecho internacional humanitario. UN " ويساور اللجنة قلق لسوء ما أُحرز من نتائج عقب إنشاء اللجنة الدائمة المشتركة بين القطاعات لتنسيق ومتابعة السياسة الوطنية لحقوق الإنسان وسياسة القانون الإنساني الدولي، والبرنامج الرئاسي لتعزيز حقوق الإنسان واحترامها وضمانها ولتطبيق أحكام القانون الإنساني الدولي.
    En 2000 se creó el Comité Intersectorial Permanente para la Coordinación y Seguimiento de la Política Nacional en materia de derechos humanos y derecho Internacional Humanitario, presidido por la Vicepresidencia de la República. UN وفي عام 2000، أنشئت لجنة دائمة مشتركة بين القطاعات لتنسيق ورصد السياسات الوطنية في مجالات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، برئاسة نائب الرئيس.
    v) ¿Qué responsabilidades concretas tiene un Estado receptor de velar por que las Naciones Unidas o las fuerzas multinacionales cumplan sus obligaciones en materia de derechos humanos y derecho humanitario? ¿Qué debería hacerse si un Estado incumple sus obligaciones de investigar y enjuiciar? UN ما هي المسؤوليات المحددة التي تقع على عاتق دولة مضيفة لتكفل امتثال قوات الأمم المتحدة أو القوات المتعددة الجنسيات لالتزاماتها بقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني؟ ما ينبغي أن يحصل إن لم تتقيد دولة بالالتزامات بالتحقيق والمحاكمة؟
    El Uruguay se encuentra entre los países que han suscrito la más amplia gama de convenios en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario. UN وأوروغواي تقف في صف البلدان التي انضمت إلى أوسع طائفة من الاتفاقيات في ميدان حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Ejemplo de esto fue el asesoramiento prestado por la Oficina al equipo de la Vicepresidencia en la elaboración de la política gubernamental en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario. UN وأحد الأمثلة هو المشورة التي قدمها المكتب إلى الفريق التابع لنائب الرئيس في صياغة سياسة للحكومة تتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more