"materia de derechos humanos y libertades" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجال حقوق الإنسان والحريات
        
    • بشأن حقوق الإنسان والحريات
        
    • يتصل بحقوق الإنسان والحريات
        
    • بحقوق اﻹنسان والحريات
        
    • المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات
        
    • يتعلق بحقوق الإنسان والحريات
        
    • مجال حقوق الإنسان وحرياته
        
    :: Mauricio mantiene una política de cooperación activa con diversas organizaciones internacionales y sus respectivos órganos e instituciones competentes en materia de derechos humanos y libertades fundamentales. UN :: تتبع موريشيوس سياسة التعاون النشط مع المنظمات الدولية وهيئاتها ومؤسساتها المختصة في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    - Se han promulgado más de 300 leyes en materia de derechos humanos y libertades fundamentales; UN - يوجد أكثر من 300 قانون نافذ في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    La resolución que acaba de aprobarse es el resultado de los esfuerzos conjuntos de todos los Estados para fortalecer el conjunto de instrumentos internacionales en materia de derechos humanos y libertades fundamentales. UN لقد جاء القرار المتخذ قبل قليل نتيجة جهود مشتركة لجميع الدول لتقوية مجموعة الصكوك الدولية في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    El ciudadano tiene derecho a que se le informe en materia de derechos humanos y libertades fundamentales y a contribuir activamente, de manera individual o colectiva, a su promoción y protección. UN وللمواطن الحق في الحصول على معلومات بشأن حقوق الإنسان والحريات الأساسية وفي المساهمة الفعلية في تعزيزها وحمايتها إما بشكل فردي أو بالتعاون مع الآخرين.
    Además, en virtud del artículo 21, párrafo 4), el Estado tiene la obligación de promulgar y aplicar leyes para cumplir con sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y libertades fundamentales. UN كما أن الدولة ملزمة، بموجب المادة 21(4) بسن وتنفيذ التشريعات للوفاء بالتزاماتها الدولية فيما يتصل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    37. Los Emiratos Árabes Unidos encomiaron a Brunei Darussalam por los progresos realizados en materia de derechos humanos y libertades fundamentales, así como por los esfuerzos desplegados para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y elevar el nivel de vida de su población. UN 37- وأشادت الإمارات العربية المتحدة بما أحرزته بروني دار السلام من تقدم في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبجهودها الرامية إلى ضمان بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والنهوض بمستوى معيشة شعبها.
    En materia de derechos humanos y libertades fundamentales, el Gobierno del Togo se ha comprometido a aumentar la capacidades del Estado para proteger a los individuos y a las propiedades, así como a garantizar las libertades fundamentales a fin de evitar que la joven democracia del Togo pierda terreno en el avance hacia la conformación de su identidad, así como para evitar cualquier manipulación de las diferencias. UN في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية، قدمت حكومة توغو تعهدات بزيادة قدرات الحكومة على حماية الأفراد والممتلكات، وضمان الحريات الأساسية، بهدف منع الديمقراطية الفتية في توغو من أن تفقد أرضيتها فيما يتعلق بالتقدم المحرز في تشكيل هوية توغو، بالإضافة إلى منع أي محاولة لاستغلال الاختلافات.
    90. El Gobierno de la República de Azerbaiyán considera la educación y capacitación en materia de derechos humanos y libertades fundamentales como un elemento clave para la promoción y protección de esos derechos y libertades. UN 90- تعتبر جمهورية أذربيجان أن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان والحريات عنصر رئيسي ومهم لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    105. Por tanto, la Comisión es una institución independiente de consulta, observación, evaluación, diálogo, concertación, promoción y protección en materia de derechos humanos y libertades. UN 105- وبالتالي، فإن اللجنة مؤسسة مستقلة تعنى بأنشطة التشاور والمراقبة والتقييم والحوار والتداول والتدعيم والحماية في مجال حقوق الإنسان والحريات.
    Procede mencionar también la creación, en diciembre de 1990, del Comité Nacional de Derechos Humanos y Libertades, que es un órgano independiente que garantiza la relación entre el Estado y la sociedad civil y asume funciones de vigilancia, asesoramiento y divulgación en materia de derechos humanos y libertades fundamentales. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات في كانون الأول/ ديسمبر 1990، وهي هيئة مستقلة تكفل الاتصال بين الدولة والمجتمع المدني وتؤدي وظائف الرقابة والمشورة والتوعية في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    95. Recomienda que el Gobierno de Cuba coopere con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos con vistas a participar en programas de cooperación técnica destinados a ampliar y acelerar las reformas en materia de derechos humanos y libertades fundamentales, en particular en lo que respecta a la promoción de todos los derechos humanos de la mujer. UN 95- توصي المقررة الخاصة بأن تتعاون حكومة كوبا مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان بغية تنفيذ برامج للتعاون التقني تهدف إلى توسيع نطاق الإصلاحات وتعجيل وتيرتها في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبخاصة فيما يتعلق بتعزيز جميع حقوق الإنسان للمرأة.
    Conforme al artículo 20 del Decreto núm. 2011-118, de 22 de junio de 2011, sobre la asignación de tareas a los miembros del Gobierno, el Ministerio de Derechos Humanos y Libertades Públicas se encarga de la aplicación y el seguimiento de la política del Gobierno en materia de derechos humanos y libertades públicas. UN ووفقا للمادة 20 من المرسوم رقم 2011-118 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2011 الذي يحدد اختصاصات أعضاء الحكومة، فإن وزارة حقوق الإنسان والحريات العامة مكلفة بتنفيذ سياسة الحكومة في مجال حقوق الإنسان والحريات العامة ومتابعتها.
    47. Malasia tomó nota de los avances de Rumania en materia de derechos humanos y libertades fundamentales y acogió con satisfacción la aprobación de la Estrategia de integración de los romaníes, que perseguía paliar las desigualdades sociales y económicas que padecen los ciudadanos romaníes. UN 47- وأحاطت ماليزيا علماً بالتقدُّم الذي أحرزته رومانيا في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ورحَّبت باعتماد استراتيجية إدماج الروما، التي تتوخّى معالجة الحرمان الاجتماعي والاقتصادي الذي يعانيه المواطنون الروما.
    Reconociendo la voluntad política, expresada en reiteradas ocasiones por el Gobierno de Guinea Ecuatorial, de seguir avanzando en materia de derechos humanos y libertades fundamentales y su compromiso de adoptar medidas definitivas en ese sentido, como se esboza en su programa de gestión de los asuntos públicos aprobado en 2000, con la asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, UN وإذ تعترف بالإرادة السياسية التي أبدتها حكومة غينيا الاستوائية مراراً وتكراراً لمواصلة تحقيق التقدم في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتعهدها باتخاذ خطوات حازمة في هذا المضمار وفق ما هو مبين في برنامجها الوطني الخاص بالحكم السديد، الذي اعتُمد في عام 2000، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي،
    60. Las normas internacionales conceptuales en materia de derechos humanos y libertades y la prioridad atribuida a los derechos de la mujer quedaron plasmadas de manera concreta en la Constitución y en las leyes del país. UN 60- وقد أدرجت المعايير الدولية المفاهيمية بشأن حقوق الإنسان والحريات وإعطاء الأولوية لحقوق المرأة في الدستور والقوانين في تركمانستان.
    a) Una persona física o jurídica, contra una decisión de efecto legal o cualquier otra medida adoptada por una autoridad pública, si la persona considera que se ha producido una violación de uno de sus derechos fundamentales o libertades garantizados por una ley constitucional o por un tratado internacional en materia de derechos humanos y libertades fundamentales vinculante para la República Checa; UN (أ) شخص طبيعي أو كيان قانوني ضد قرار نافذ قانونا أو إجراء آخر اتخذته السلطات العامة إذا كان الشخص أو الكيان يعتقدان أن هناك انتهاكا لما لهما من حقوق وحريات أساسية يضمنها قانون دستوري أو اتفاق دولي بشأن حقوق الإنسان والحريات الأساسية تلتزم به الجمهورية التشيكية؛
    El artículo 21, en su párrafo 4) establece que " el Estado debe promulgar y aplicar leyes para cumplir con sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y libertades fundamentales " . UN وتنص المادة 21(4) على أن " تسن الدولة وتنفذ تشريعاً للوفاء بالتزاماتها الدولية فيما يتصل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية " .
    El objetivo de esos proyectos consiste en fortalecer la capacidad de esas organizaciones para cumplir su legítimo e importante papel de generar una demanda interna, atenta, continua, informada y eficaz en materia de derechos humanos y libertades fundamentales. UN والهدف الذي ترمي إليه تلك المشاريع هو تعزيز قدرة تلك المنظمات على إنجاز دورها المشروع والهام في جعل المطالبة المحلية بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية متيقظة ومستمرة ومستنيرة وفعالة.
    - Evolución de la legislación en materia de derechos humanos y libertades fundamentales en Túnez; UN - تطور التشريعات المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في تونس؛
    El contenido de la formación impartida a los agentes y funcionarios superiores de los órganos de seguridad en materia de derechos humanos y libertades fundamentales es el siguiente: UN وتتوزع مضامين التدريب المتاح لموظفي وكوادر الأمن الوطني فيما يتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية على الشكل التالي:
    96. El Programa nacional de acción en pro de los derechos humanos de 2003, que consta de 4 capítulos y 240 artículos, apunta a aumentar la capacidad nacional en materia de derechos humanos y libertades fundamentales sobre la base de la Constitución. UN 96- إن برنامج العمل الوطني لحقوق الإنسان المعتمد في عام 2003 هو وثيقة قائمة على الدستور لدعم القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان وحرياته ويتألف من أربعة فصول و240 مادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more