Sin embargo, el Fondo tenía posibilidades de ejercer un papel de liderazgo en materia de igualdad de género. | UN | ومع ذلك، فإن اليونيسيف لديها إمكانية قوية لكي تصبح رائدة في مجال المساواة بين الجنسين. |
También han estado representadas en el Comité sobre la labor futura en materia de igualdad de género y tendrán representación en el nuevo marco institucional. | UN | كما أنها ممثلة في لجنة الأعمال المستقبلية في مجال المساواة بين الجنسين، وستمثل في الهيكل المؤسسي الجديد. |
Se prevé que este grupo ofrezca asesoramiento en materia de igualdad de género y adopte iniciativas que considerará el Consejo en sus reuniones. | UN | والمقرر أن يسدي الفريق المشورة في مجال المساواة بين الجنسين وقد يتخذ مبادرات من أجل عقد اجتماعات مع المجلس. |
Aplaudió la integración de la perspectiva de derechos humanos en los planes de estudio y alentó a Jordania a intensificar su labor en materia de igualdad de género. | UN | وحيت تعميم مراعاة حقوق الإنسان في المناهج التعليمية وشجعت الأردن على زيادة جهوده للمساواة بين الجنسين. |
De acuerdo con la sección 1 propuesta el informe debe incluir una descripción de la situación real en materia de igualdad de género, así como futuros planes o iniciativas orientados a lograr esa igualdad en la empresa. | UN | وتقضي المادة المقترحة 1أ بأن يتضمن التقرير المعني وصفا للحالة الفعلية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين فضلا عن أي خطط أو مبادرات منتظرة ترمي إلى كفالة المساواة بين الجنسين في المؤسسة. |
Esas leyes permiten a los mediadores verificar los avances conseguidos en materia de igualdad de género e investigar las infracciones. | UN | ومكّنت هذه القوانين أمناء المظالم من رصد التقدم بشأن المساواة بين الجنسين والتحقيق في الانتهاكات الحاصلة. |
Destacó la necesidad de crear una institución especializada en materia de igualdad de trato y no discriminación, como una medida eficaz para garantizar la aplicación de la normatividad respectiva. | UN | وأكد المتحدث على الحاجة إلى مؤسسة متخصصة في مجال المساواة في المعاملة وعدم التمييز كوسيلة فعالة لضمان إنفاذ التشريعات ذات الصلة. |
Permiten una rápida circulación de la información y la difusión de ejemplos de buena práctica en materia de igualdad de mujeres y hombres. | UN | وتتيح التداول السريع للمعلومات ونشر الأمثلة على الممارسة الجيدة في مجال المساواة بين الرجل والمرأة. |
:: Función: El Comité Nacional es el órgano asesor en materia de igualdad de género y adelanto de la mujer. | UN | :: الدور: اللجنة الوطنية هي الهيئة الاستشارية في مجال المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
Sin embargo, con el tiempo se suprimió la Oficina, lo que repercutió negativamente en la ejecución de la política estatal en materia de igualdad de género. | UN | إلا أن الوحدة ألغيت في نهاية المطاف مما كان له عواقب سلبية على تنفيذ السياسة الحكومية المتبعة في مجال المساواة بين الجنسين. |
La Secretaría de las Naciones Unidas promulgó medidas especiales en materia de igualdad de género en 1999. | UN | واتخذت الأمانة العامة للأمم المتحدة تدابير خاصة في مجال المساواة بين الجنسين في عام 1999. |
Celebró los programas de formación para educar a los jóvenes en materia de igualdad de género. | UN | ورحبت بالبرامج التدريبية لتثقيف الشباب في مجال المساواة بين الجنسين. |
Reconoció los logros conseguidos en materia de igualdad de género y el programa de asistencia pública destinado a los ancianos. | UN | وأقرت فنزويلا بالإنجازات المحققة في مجال المساواة بين الجنسين وبرنامج المساعدة العامة للمسنين. |
También es un órgano consultivo en materia de igualdad de género y elabora recomendaciones normativas sobre paridad de los géneros. | UN | وهي أيضا هيئة استشارية للمساواة بين الجنسين وتضع توصيات بشأن السياسات المتعلقة بالتكافؤ بين الجنسين. |
Este sistema contempla indicadores en materia de igualdad de género y de responsabilidad de las diversas instituciones públicas en el marco de sus competencias. | UN | وهذا النظام يكفل ما يلزم من مؤشرات للمساواة بين الجنسين ولمساءلة شتى المؤسسات العامة في نطاق مجالات اختصاصها. |
En la reunión se trataron dos temas principales del programa, a saber, las tendencias y los problemas emergentes en materia de igualdad de género, y los marcos conceptuales y las estrategias de trabajo de los diferentes organismos de las Naciones Unidas en respuesta a esas tendencias emergentes. | UN | وعالج الاجتماع بندين رئيسيين مدرجين على جدول اﻷعمال هما: الاتجاهات والتحديات الجديدة للمساواة بين الجنسين واﻷطر المفاهيمية واستراتيجيات عمل مختلف وكالات اﻷمم المتحدة المستجيبة لهذه الاتجاهات الجديدة. |
También en esas esferas, Noruega se enfrenta a desafíos en materia de igualdad de género. | UN | وفي هذه المجالات أيضا تواجه النرويج تحديات فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
En efecto, si bien el informe expone en forma completa la legislación aplicable en materia de igualdad de los sexos, no se refiere a los problemas reales que sin duda se plantean en la aplicación de los textos. | UN | فالواقع أنه، إذا كان التقرير يعرض على نحو كامل التشريعات المطبقة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، فإنه لم يتناول المشاكل الحقيقية التي تظهر بلا شك لدى تطبيق النصوص. |
Además de prestar atención a la función que cumplen los medios de comunicación, China también asigna gran importancia a la función de los padres en la educación de sus hijos en materia de igualdad de género. | UN | وبينما تأخذ الصين في اعتبارها بالدور الذي تضطلع به وسائط الإعلام الجماهيري، فإنها تعلق أيضا أهمية كبرى على دور الوالدين في تعليم أطفالهما بشأن المساواة بين الجنسين. |
Estas prioridades constituyen aún hoy el marco de referencia en materia de igualdad de oportunidades en la Comunidad Francesa, especialmente para la asignación de subvenciones. | UN | وتشكل هذه اﻷولويات حتى اليوم اﻹطار المرجعي في مجال المساواة في الفرص لدى الجماعة الفرنسية، ولا سيما في مجال المساهمة في المعونات. |
Consideramos que ésta es la esfera donde el Organismo para la Igualdad de Género recientemente establecido, en cooperación con los centros de género, debería promover a los mecanismos existentes para el monitoreo de la situación en materia de igualdad de género. | UN | ونحن نرى أن هذا هو المجال الذي ينبغي لوكالة المساواة بين الجنسين المنشأة حديثا، أن تقوم بالتعاون مع مراكز الجنس، بالنهوض بالآليات القائمة لرصد الحالة في ميدان المساواة بين الجنسين. |
El Gobierno prestará apoyo a esa labor en materia de igualdad de género concediendo al comité el tiempo, las facultades y los recursos que sean necesarios para realizar la tarea. | UN | وستقدم الحكومة الدعم لهذا العمل الإنمائي في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين وذلك عن طريق إعطاء اللجنة ما يلزم من وقت ومجال وموارد لأداء هذه المهمة. |
Se consideró que también debía hacerse constar de forma específica esta actividad de la Comisión en materia de igualdad de oportunidades en el Informe sobre la Administración Pública que se prepara para el Parlamento. | UN | وقد قﱢدر أنه ينبغي أن يؤخذ نشاط اللجنة هذا بشأن المساواة في الفرص، على نحو محدد كذلك، في صلب تقرير البرلمان بشأن حالة اﻹدارة الحكومية. |
Además, en 2012, el Ministerio de Enseñanza Superior e Investigación impartió sesiones de capacitación en materia de igualdad de género dirigidas a los actores de la enseñanza superior y la investigación en todos los niveles de responsabilidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك رتبت وزارة التعليم العالي والبحث في عام 2012 جلسات للتدريب في موضوع المساواة بين المرأة والرجل للعناصر الفاعلة في مجال التعليم العالي والبحث على جميع مستويات المسؤولية. |
:: perfeccionar los indicadores que evalúan la tendencia predominante en materia de igualdad de los géneros y reforzar la capacidad de la mujer en el campo de la ciencia y la tecnología; | UN | :: وضع مؤشرات لتقييم الاتجاه السائد في مسألة المساواة بين الجنسين وتعزيز قدرات المرأة في مجالي العلم والتكنولوجيا؛ |
También solicitó información sobre la posibilidad de introducir una moratoria oficial sobre la pena de muerte y sobre las medidas adoptadas para ajustar la legislación interna a las normas internacionales en materia de igualdad de género y derecho de familia. | UN | والتمست أيضاً معلومات بشأن احتمال الأخذ رسمياً بوقف تطبيق عقوبة الإعدام وبشأن التدابير التي اتخذت لمواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية في مجالي المساواة بين الجنسين وقانون الأسرة. |
d) Se ha insistido más en la formación en materia de igualdad de género, en particular a través de la Academia de Administración Pública de Chipre. | UN | (د) زاد التشديد على التدريب المتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين، ولا سيما بواسطة الأكاديمية القبرصية للإدارة العامة؛ |
En efecto, una buena combinación de tareas profesionales y tareas familiares es una condición necesaria para lograr una sociedad más equilibrada en materia de igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el mercado de trabajo. | UN | إن توزيعا جيدا للمسؤوليات المهنية والمهام العائلية يعتبر، في الواقع، شرطا لازما للوصول إلى مجتمع متوازن أكثر في ميدان المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة على صعيد سوق العمل. |
d) Garanticen que todo el personal internacional y nacional, antes de comenzar a prestar sus servicios, reciba formación en materia de igualdad de género, así como una formación adecuada en la historia, cultura y tradiciones del Afganistán y esté plenamente familiarizado con las normas internacionales de derechos humanos y se guíe por ellas; | UN | (د) كفالة توعية جميع موظفيها الدوليين والوطنيين قبل بدئهم في مزاولة العمل بجوانب المساواة بين الجنسين وكذلك تلقينهم قدرا مناسبا من المعرفة بتاريخ أفغانستان، وثقافتها وتقاليدها مع ضمان إلمامهم التام بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان والاهتداء بها في عملهم؛ |
Unos cuantos países han designado a mediadores para que verifiquen los avances conseguidos en materia de igualdad de género. | UN | وعيّن عدد من البلدان أمناء مظالم لرصد التقدم المتعلق بالمساواة بين الجنسين. |