"materia de lucha contra la corrupción" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجال مكافحة الفساد
        
    • المسائل المتعلقة بمكافحة الفساد
        
    • مسائل مكافحة الفساد
        
    Encargado de medidas de asistencia técnica en materia de lucha contra la corrupción UN مكلف بإجراءات المساعدة التقنية في مجال مكافحة الفساد
    En cooperación con la Federación de Rusia, se preparó un libro de texto para impartir capacitación a funcionarios judiciales en materia de lucha contra la corrupción. UN وأُعِدَّ، بالتعاون مع الاتحاد الروسي، كتاب دراسي لتدريب الموظفين القضائيين في مجال مكافحة الفساد.
    Los oradores también señalaron que seguían apoyando las actividades de la UNODC en materia de lucha contra la corrupción y asistencia técnica. UN وأشار المتكلمون أيضاً إلى دعمهم المستمر لأنشطة المكتب في مجال مكافحة الفساد وتقديم المساعدة التقنية.
    Otra medida importante: la creación reciente, en Bucarest, de un centro de cooperación entre el Este y el Sur de Europa en materia de lucha contra la corrupción y la delincuencia organizada. UN ومن بين التدابير المهمة اﻷخرى القيام مؤخرا بإنشاء مركز ببوخارست للتعاون بين شرق أوروبا وجنوبها في مجال مكافحة الفساد والجريمة المنظمة.
    69. Georgia ha hecho progresos significativos en los últimos años en materia de lucha contra la corrupción. UN 69- حققت جورجيا في مجال مكافحة الفساد تقدماً كبيراً خلال السنوات الأخيرة.
    Así pues, las obligaciones que incumben a los Estados en virtud de la Convención se refieren tanto al blanqueo del producto de la corrupción, el enriquecimiento ilícito y la financiación de partidos políticos, como a la cooperación y la asistencia judicial en materia de lucha contra la corrupción. UN ومن ثم فإن الواجبات المنوطة بالدول في هذا السياق بموجب الاتفاقية تنصب أيضا على غسل عائدات الفساد والإثراء غير المشروع وتمويل الأحزاب السياسية وعلى التعاون والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية في مجال مكافحة الفساد.
    Qatar ha ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción para participar activamente en la acción internacional en materia de lucha contra la corrupción administrativa y financiera. UN 25 - وأضاف أن قطر صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لكي تشارك بنشاط في العمل الدولي في مجال مكافحة الفساد الإداري والمالي.
    En materia de lucha contra la corrupción y contra el blanqueo de capitales, organizó la primera Conferencia de los Estados Partes de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y tiene pensado asistir a la tercera Conferencia, que se celebrará en Doha en noviembre de 2009. UN وفي مجال مكافحة الفساد وغسل رؤوس الأموال، رحب الأردن بمؤتمر الدول الأطراف الأول في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ويعتزم حضور المؤتمر الثالث الذي سينعقد في الدوحة في تشرين الثاني/ نوفمبر 2009.
    El Instituto también prestó asistencia para determinados casos en una serie de países de África, el Oriente Medio, el Norte de África y Asia Central, y proporcionó asesoramiento jurídico sobre estrategias de investigación y enjuiciamiento para casos de gran notoriedad en materia de lucha contra la corrupción actualmente objeto de procedimientos judiciales en esos países. UN كما قدَّم المعهد مساعدة فيما يخص القضايا لعدد من البلدان في أفريقيا ومنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وآسيا الوسطى، حيث قدَّم المشورة القانونية بشأن استراتيجيات التحقيق والادعاء فيما يخص قضايا بارزة في مجال مكافحة الفساد تتناولها تلك البلدان.
    La Academia, la primera de este tipo, tiene por objeto ofrecer y facilitar educación y formación en materia de lucha contra la corrupción para los profesionales de todos los sectores de la sociedad y proporcionar apoyo y asistencia técnica a una gran variedad de interesados. UN والهدف من الأكاديمية، التي تعد الأولى من نوعها، هو توفير وتيسير التعليم والتدريب في مجال مكافحة الفساد للمختصين من جميع قطاعات المجتمع وتقديم الدعم والمساعدة التقنية إلى مجموعة واسعة من الجهات المعنية.
    Por medio de amplios servicios de asesoramiento y proyectos regionales, se prestó un apoyo selectivo a los homólogos nacionales en materia de lucha contra la corrupción y empoderamiento jurídico. UN 22 - من خلال الخدمات الاستشارية والمشاريع الإقليمية، قُدم دعم هادف إلى النظراء الوطنيين في مجال مكافحة الفساد والمسائل المتعلقة بالتمكين القانوني.
    La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y la comunidad internacional más amplia siguen impulsando la adopción de reformas en materia de lucha contra la corrupción mediante el Marco de Tokio para la rendición mutua de cuentas. UN 39 - تواصل كل من القوة الدولية للمساعدة الأمنية، والمجتمع الدولي الأوسع نطاقاً، السعي لإجراء إصلاحات في مجال مكافحة الفساد عن طريق إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة.
    El marco jurídico de Serbia en materia de lucha contra la corrupción abarca disposiciones de la Constitución, el Código Penal, que fue modificado y que entró en vigor en abril de 2013, y el Código de Procedimiento Penal modificado. UN ويتضمَّن إطار صربيا القانوني في مجال مكافحة الفساد أحكاماً من الدستور، ومن القانون الجنائي، بصيغته المعدّلة التي دخلت حيز النفاذ في نيسان/أبريل 2013، ومن قانون الإجراءات الجنائية، بصيغته المعدّلة.
    c) Someta a la justicia a los agentes públicos que sean cómplices de delitos de trata y brinde capacitación en materia de lucha contra la corrupción a los policías, en especial a nivel provincial; UN (ج) إحضار الموظفين العموميين إلى القضاء الذين يتواطئون في ارتكاب جرائم الاتجار بالأشخاص وتدريب ضباط الشرطة في مجال مكافحة الفساد ولا سيما على مستوى المقاطعات؛
    Algunos oradores se refirieron brevemente a instrumentos de carácter nacional y regional, como la Convención de la Unión Africana sobre la prevención y lucha contra la corrupción, aprobada en 2002, y la Convención Interamericana contra la Corrupción (E/1996/99, anexo), a fin de dar a conocer sus experiencias en materia de lucha contra la corrupción. UN وتناول بعض المتكلمين بإيجاز الجهود الوطنية والاقليمية، بما في ذلك اتفاقية الاتحاد الأفريقي لمنع الفساد ومحاربته، التي اعتمدت في عام 2002، واتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد (E/1996/99، المرفق)، من أجل تقاسم خبراتهم في مجال مكافحة الفساد.
    j) Apoyar la capacitación y la sensibilización de los agentes nacionales y subregionales competentes en materia de lucha contra la corrupción vinculada con la fabricación, el tráfico, el comercio, la posesión y el uso ilícitos de armas pequeñas y armas ligeras UN (ي) دعم تدريب وتوعية الأطراف الفاعلة الوطنية ودون الإقليمية المختصة في مجال مكافحة الفساد المرتبط بصنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والاتجار بها، والمتاجرة بها، وحيازتها، واستخدامها، بصورة غير مشروعة
    La OCDE ha hecho un seguimiento de los compromisos en materia de lucha contra la corrupción y recuperación de activos de sus 30 Estados miembros y ha participado conjuntamente con el Banco Asiático de Desarrollo en una Iniciativa de lucha contra la corrupción en Asia y el Pacífico sobre el tema de la recuperación de activos y la asistencia judicial mutua. UN وقد تعقبت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التزامات دولها الأعضاء البالغ عددها 30 دولة في مجال مكافحة الفساد واسترداد الأموال، وعملت بصورة مشتركة مع مصرف التنمية الآسيوي في إطار مبادرة لمكافحة الفساد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بشأن موضوع استرداد الأموال والمساعدة القانونية المتبادلة().
    El marco jurídico de los Emiratos Árabes Unidos en materia de lucha contra la corrupción abarca disposiciones de la Constitución de 1971; el Código Penal (Ley Federal núm. 3 de 1987, en su forma enmendada en 2005 y 2006); la Ley Federal núm. 35 de 1992 sobre el Código de Procedimiento Penal; y la Ley Federal núm. 11 de 1992 sobre el Código de Procedimiento Civil. UN ويتضمن الإطار القانوني للإمارات العربية المتحدة في مجال مكافحة الفساد أحكاماً من دستور عام 1971، وقانون العقوبات (القانون الاتحادي رقم 3 لعام 1987 بصيغته المعدَّلة في عامي 2005 و2006)، والقانون الاتحادي رقم 35 لسنة 1992 المتعلق بقانون الإجراءات الجنائية، والقانون الاتحادي رقم 11 لعام 1992 المتعلق بقانون الإجراءات المدنية.
    No hay jueces designados específicamente para ocuparse de los casos de corrupción y, actualmente, los jueces no reciben formación especial en materia de lucha contra la corrupción. UN ولم يعيَّن قضاة لتناول قضايا الفساد تحديداً، ولا يُوفّر حالياً تدريب خاص للقضاة بشأن مسائل مكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more