"materia de prevención de conflictos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجال منع نشوب الصراعات
        
    • مجال منع نشوب النزاعات
        
    • مجال منع الصراعات
        
    • مجال منع الصراع
        
    • مجال منع النزاع
        
    • مجالات منع نشوب الصراعات
        
    • لمنع نشوب النزاعات
        
    • مجال منع النزاعات
        
    • مجالات منع نشوب النزاعات
        
    • مجالي منع نشوب النزاعات
        
    • مجالات منع النزاعات
        
    • مجال منع المنازعات
        
    • لمنع الصراع
        
    • مجالات منع الصراعات
        
    • بشأن منع النزاعات
        
    El Comité reconoció también que el fortalecimiento de la cooperación con las organizaciones regionales en materia de prevención de conflictos contribuiría a que el Departamento de Asuntos Políticos desempeñase eficazmente su mandato. UN وسلمت اللجنة أيضا بأن تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية في مجال منع نشوب الصراعات من شأنه أن يسهم في تنفيذ ولاية إدارة الشؤون السياسية على نحو فعال.
    - Aprovechar plenamente la capacidad de las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos y diplomacia preventiva; UN ● تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة تعزيزا كبيرا في مجال منع نشوب النزاعات ومجال الدبلوماسية الوقائية
    :: Se debe prestar mayor apoyo a las iniciativas de la sociedad civil en materia de prevención de conflictos. UN :: ينبغي تقديم دعم أكبر لمبادرات المجتمع المدني في مجال منع الصراعات.
    En primer lugar, fortalecer aún más la capacidad de la OSCE en materia de prevención de conflictos y gestión de crisis. UN أولا، البدء بزيادة تعزيز قدرات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال منع الصراع وإدارة اﻷزمات.
    Apoyo a las iniciativas regionales y subregionales sobre África y fortalecimiento de la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales en materia de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz UN دعم المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النزاع وصون السلم
    La Argentina ha acogido con satisfacción las recomendaciones del Grupo y considera que éstas constituyen una base útil para reforzar la capacidad de la Organización en materia de prevención de conflictos y de mantenimiento y restablecimiento de la paz. UN وقالت إن وفدها يرحب بتوصيات فريق الخبراء، ويرى أنها تصلح أساسا مناسبا لتعزيز قدرة المنظمة في مجالات منع نشوب الصراعات وحفظ السلام وصنع السلام.
    El 3 de diciembre, el Grupo de Trabajo celebró el seminario, sobre el tema " Una estrategia integral eficaz en materia de prevención de conflictos en África: el papel del Consejo de Seguridad " . UN وفي 3 كانون الأول/ديسمبر، عقد الفريق العامل الحلقة الدراسية تحت شعار " استراتيجية شاملة فعالة لمنع نشوب النزاعات في أفريقيا: دور مجلس الأمن " .
    La estructura interna y las relaciones de la Asociación con otras organizaciones facilitan una sólida cooperación entre ella y las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos. UN وقد يسر الهيكل الداخلي للرابطة وعلاقاتها مع المنظمات اﻷخرى قيام تعاون قوي بينها وبين اﻷمم المتحدة في مجال منع النزاعات.
    El Comité reconoció también que el fortalecimiento de la cooperación con las organizaciones regionales en materia de prevención de conflictos contribuiría a que el Departamento de Asuntos Políticos desempeñase eficazmente su mandato. UN وسلمت اللجنة أيضا بأن تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية في مجال منع نشوب الصراعات من شأنه أن يسهم في تنفيذ ولاية إدارة الشؤون السياسية على نحو فعال.
    Para concluir, en el informe se señala que en materia de prevención de conflictos la brecha entre la retórica y la realidad sigue siendo inaceptable. UN أخيرا، يذكر التقرير أن الفجوة في مجال منع نشوب الصراعات بين الخطب الرنانة والواقع فجوة واسعة بشكل غير مقبول.
    La coordinación entre las Naciones Unidas y la OUA en materia de prevención de conflictos y la articulación de sus esfuerzos en la resolución de conflictos comienza a cobrar forma. UN ولقد بدأ يتبلور التنسيق بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في مجال منع نشوب الصراعات والربط بين جهودهما إزاء حل الصراعات.
    Examinar medidas para aumentar la capacidad de las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos y diplomacia preventiva. UN النظر في اتخاذ خطوات لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة في مجال منع نشوب النزاعات ومجال الدبلوماسية الوقائية
    A pesar de los problemas que enfrenta, la Administración de la UNMIK en Mitrovica sigue cumpliendo funciones importantes en materia de prevención de conflictos, mediación, reconciliación entre las comunidades y facilitación. UN ورغم التحديات التي تواجه عمل إدارة بعثة الأمم المتحدة في ميتروفيتشا، فإنها تواصل أداء المهام الهامة في مجال منع نشوب النزاعات والوساطة والمصالحة بين الطوائف والتيسير.
    La División consolidaría los conocimientos institucionales de las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos y mediación a fin de dar una respuesta eficaz y coherente a las solicitudes de los Estados Miembros, las organizaciones regionales y el sistema de las Naciones Unidas. UN وستعمل الشعبة على توطيد المعارف المؤسسية للأمم المتحدة في مجال منع نشوب النزاعات والوساطة، وذلك تيسير الاستجابة الفعالة والمتسقة لطلبات الدول لأعضاء والمنظمات الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة.
    :: Se debe prestar mayor apoyo a las iniciativas de la sociedad civil en materia de prevención de conflictos. UN :: ينبغي تقديم دعم أكبر لمبادرات المجتمع المدني في مجال منع الصراعات.
    Por lo que respecta a la evolución en África, en materia de prevención de conflictos y en otras esferas, mi Gobierno desea que haya una cooperación más eficaz entre las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana. UN وفيما يتعلق بالتطورات في أفريقيا، في مجال منع الصراعات وفي غيره من المجالات، تحرص حكومتي على تحقيق تعاون أكثر فعالية بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Las dos organizaciones también trataron de mejorar la coordinación de sus actividades en materia de prevención de conflictos y establecimiento de la paz. UN وسعت المنظمتان أيضا إلى تحسين التنسيق بين جهودهما في مجال منع الصراع وصنع السلام.
    1197 (1998) Apoyo a las iniciativas regionales y subregionales sobre África y fortalecimiento de la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales en materia de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz UN دعم المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن أفريقيا وتعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال منع النزاع وصون السلم
    :: Subrayaron la necesidad de fortalecer la capacidad de la CEDEAO en materia de prevención de conflictos y mantenimiento y consolidación de la paz; UN - التأكيد على ضرورة تعزيز قدرات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مجالات منع نشوب الصراعات وصون السلام وتوطيده؛
    i) Aporta conocimientos especializados de carácter sustantivo en relación con el desarme y las medidas de fomento de la confianza en el marco de las actividades que realiza el sistema de las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos y consolidación de la paz después de los conflictos, incluida la prestación de apoyo en la preparación y aplicación de medidas prácticas de desarme a petición de los Estados Miembros; UN (ط) تقدم الخبرة الفنية فيما يتعلق بتدابير نزع السلاح وبناء الثقة في إطار الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لمنع نشوب النزاعات وبناء السلام في فترة ما بعد النزاع، بما في ذلك دعم عملية وضع وتنفيذ تدابير عملية لنزع السلاح بناء على طلب الدول الأعضاء؛
    Antes de la reunión consultiva conjunta anual de ambos Consejos, los participantes examinaron cuestiones de paz y seguridad, así como las necesidades en materia de prevención de conflictos. UN واستعرض المشاركون مسائل السلام والأمن والاحتياجات في مجال منع النزاعات قبل عقد الاجتماع الاستشاري السنوي المشترك بين المجلسين.
    A este respecto, subraya la importancia de fortalecer la capacidad de dichas organizaciones en materia de prevención de conflictos, gestión de crisis y control de armamentos, y de apoyar a los Estados que se recuperan de un conflicto y crean las bases de una paz y un desarrollo sostenibles. UN ويشير في هذا الصدد إلى أهمية تعزيز قدرات هذه المنظمات في مجالات منع نشوب النزاعات وإدارة الأزمات وتحديد الأسلحة وفي دعم الدول التي تتعافى من آثار النزاعات وإرساء دعائم السلام والتنمية المستدامين.
    :: Un taller regional para formar capacidad entre los periodistas en materia de prevención de conflictos y consolidación de la paz en África Central UN :: عقد حلقة عمل إقليمية لبناء قدرات الصحفيين في مجالي منع نشوب النزاعات وبناء السلام في وسط أفريقيا
    Debe fomentarse la capacidad de las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos, gestión de crisis y desarrollo a largo plazo. UN وأكد أنه يجب تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجالات منع النزاعات ومعالجة الأزمات والتنمية الطويلة الأجل.
    La Organización debería reafirmar su papel en materia de prevención de conflictos y de promoción de la cooperación internacional a fin de solucionar los problemas de orden económico, social, cultural o humanitario. UN ويتعين على المنظمة أن تؤكد من جديد دورها في مجال منع المنازعات وتشجيع التعاون الدولي لتسوية المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واﻹنسانية.
    Hace falta una inversión concertada para apoyar las iniciativas y mecanismos actuales y futuros emprendidos por los gobiernos de los países menos adelantados en materia de prevención de conflictos y otros desastres. UN الاستثمار المدبر مطلوب في دعم المبادرات والآليات القائمة والجديدة لمنع الصراع والكوارث الأخرى من قِبل حكومات البلدان الأقل نموا.
    Consideramos que la lista de recomendaciones que contiene el informe señala el camino hacia un proceso de reforma que reforzará la capacidad de las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos, mantenimiento de la paz y consolidación de la paz. UN ونعتقد أن قائمة التوصيات الواردة فيه تشير إلى الطريق الذي يؤدي إلى عملية الإصلاح التي ستعزز قدرة الأمم المتحدة في مجالات منع الصراعات وحفظ السلام وبناء السلام.
    También destacaron la importancia de integrar las cuestiones de las minorías en toda la labor de las Naciones Unidas, en particular su trabajo en materia de prevención de conflictos, desarrollo y derechos humanos. UN كما شددوا على أهمية إدراج قضايا الأقليات في صميم عمل الأمم المتحدة، بما في ذلك عملها بشأن منع النزاعات والتنمية وحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more