"materia de protección ambiental" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجال حماية البيئة
        
    • مجال الرعاية البيئية
        
    • ميدان حماية البيئة
        
    1681. El Yukón es un territorio y, como tal, su capacidad de promulgar leyes en materia de protección ambiental está limitada por la Constitución. UN ١٨٦١- ويوكون إقليم وهو، بصفته تلك، مقيّد من الناحية الدستورية من حيث مدى إمكانية سنه للقوانين في مجال حماية البيئة.
    Asimismo, estimamos necesario consolidar los regímenes jurídicos internacionales en materia de protección ambiental. UN علاوة على ذلك، نعتقد بضرورة ترسيخ الأنظمة القانونية الدولية في مجال حماية البيئة.
    Cooperación sino-árabe en materia de protección ambiental UN التعاون العربي الصيني في مجال حماية البيئة
    El UNICEF presentó una autoevaluación del organismo sobre la ejecución del Programa 21, comunicando sus experiencias en materia de protección ambiental primaria. UN وتقدمت اليونيسيف بتقييم الوكالة الذاتي لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، عرضت فيه خبراتها في مجال الرعاية البيئية اﻷولية.
    También se esforzarán en elaborar y coordinar estrategias y programas de cooperación regional e internacional en materia de protección ambiental. UN ويسعى الطرفان جاهدين الى وضع وتنسيق استراتيجيات وبرامج للتعاون اﻹقليمي والدولي في ميدان حماية البيئة.
    En la esfera del medio ambiente, el subprograma se centrará en mejorar los resultados ambientales de las principales partes interesadas y el fomento de la colaboración eficaz, regional y subregional, en materia de protección ambiental. UN وفي مجال البيئة، سيركز البرنامج الفرعي على تحسين الأداء البيئي لأصحاب المصلحة الرئيسيين وعلى تشجيع التعاون الفعال على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في مجال حماية البيئة.
    d) Ucrania: Actividades de seguimiento coordinado de los convenios de las Naciones Unidas en materia de protección ambiental y actividades conexas. UN )د( أوكرانيــا: المتابعة المنسقة لاتفاقيــــات اﻷمم المتحدة في مجال حماية البيئة واﻷنشطة المتصلة بها.
    Las actividades de la ONUDI en materia de protección ambiental se basan en el hecho de que la industria es la principal fuente reconocida de contaminación y que es preciso un enfoque multidisciplinario con objetivos concretos para asegurar la necesaria reducción de la contaminación. UN 63 - تقـوم أنشطة اليونيدو في مجال حماية البيئة على أن الصناعة هي الملوث الرئيسي المؤكد وأن هناك حاجة إلى نهج مستهدف متعدد التخصصات لكفالة تخفيف الأثر المطلوب.
    Representantes de la CEPE de las Naciones Unidas participaron en la audiencia organizada por la Comisión de Medio Ambiente, Planificación Regional y Autoridades Locales acerca de las medidas que debería adoptar en el futuro el Consejo de Europa en materia de protección ambiental, París, 20 de mayo de 1999. UN شارك ممثلو الأمم المتحدة/اللجنة الاقتصادية لأوروبا في جلسة الاستماع التي نظمتها اللجنة المعنية بالبيئة والتخطيط الإقليمي والسلطات المحلية عن " الإجراءات الإضافية التي سيتخذها مجلس أوروبا في مجال حماية البيئة " ، باريس، 20 أيار/مايو 1999.
    tiene en cuenta que, en materia de protección ambiental, la vigilancia y la prevención son necesarias a causa del carácter con frecuencia irreversible de los daños causados al medio ambiente y de los límites inherentes al mecanismo mismo de la reparación de ese tipo de daños. UN تعي أن المطلوب في مجال حماية البيئة التزام الحذر والوقاية لأن طابع الضرر الذي يلحق بالبيئة لا رجعة فيه وبسبب القيود الملازمة لأي آلية من آليات جبر هذا النوع من الضرر().
    " ... hay que tener en cuenta que, en materia de protección ambiental, la vigilancia y la prevención son necesarias a causa del carácter con frecuencia irreversible de los daños causados al medio ambiente y de los límites inherentes al mecanismo mismo de la reparación de ese tipo de daños. " UN تعي أن المطلوب في مجال حماية البيئة التزام الحذر والوقاية بسبب طابع الضرر الذي يلحق بالبيئة لا رجعة فيه وبسبب القيود الملازمة لأي آلية من آليات جبر هذا النوع من الضرر().
    En el proceso de explotación de recursos y producción, las empresas deberían respetar las culturas, tradiciones y costumbres indígenas locales y respetar y aprender de las experiencias de los pueblos indígenas en materia de protección ambiental, desarrollo sostenible y gestión conjunta que hayan dado buenos resultados. UN 23 - ينبغي للشركات، أثناء عمليات استغلال الموارد والإنتاج، أن تحترم ثقافات وتقاليد وعادات الشعوب الأصلية، وأن تحترم تجاربها الناجحة في مجال حماية البيئة والتنمية المستدامة والإدارة المشتركة وتتعلم منها.
    " Hay que tener en cuenta que, en materia de protección ambiental, la vigilancia y la prevención son necesarias a causa del carácter con frecuencia irreversible de los daños causados al medio ambiente y de los límites inherentes al mecanismo mismo de la reparación de ese tipo de daños. " UN إن المحكمة تضع في اعتبارها أنه لا بد من توخي الحرص والوقاية في مجال حماية البيئة لأن الضرر الذي يلحق بالبيئة لا يمكن إصلاحه في أحيان كثيرة ولأن آلية جبر هذا الضرر نفسها تعتريها أوجه قصور متأصلة " ().
    El UNICEF presentó una autoevaluación del organismo sobre la ejecución del Programa 21, comunicando sus experiencias en materia de protección ambiental primaria. UN وتقدمت اليونيسيف بتقييم الوكالة الذاتي لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، عرضت فيه خبراتها في مجال الرعاية البيئية اﻷولية.
    Asimismo, deben aplicarse estrategias de prevención en materia de protección ambiental para preservar y garantizar el uso sostenible de los recursos naturales de cada país, y de la región en general. UN وينبغي أيضا تنفيذ استراتيجيات وقائية في ميدان حماية البيئة بهدف المحافظة على الموارد الطبيعية لكل بلد وللمنطقة ككل وكفالة استخدامها المستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more