Mejora la eficacia de la ayuda mediante la prestación de apoyo para lograr una capacidad nacional sostenida en materia de protección de la infancia. | UN | وهو يعزّز فعالية المعونة عن طريق دعم القدرات الوطنية المستدامة في مجال حماية الطفل. |
:: La necesidad de establecer asociaciones de colaboración de base amplia que permitan aprovechar los avances en materia de protección de la infancia. | UN | :: الحاجة إلى شراكات ذات قاعدة عريضة يمكنها الاستفادة من المكاسب المحققة في مجال حماية الطفل. |
:: La posibilidad de contribuir al logro de avances cuantificables en materia de protección de la infancia en un período de diez años. | UN | :: إمكانية الإسهام في تحقيق تقدم يمكن قياسه في مجال حماية الطفل على مدى عقد من الزمن. |
V. Fortalecimiento del mecanismo de vigilancia y presentación de informes y de la capacitación en materia de protección de la infancia | UN | خامسا - تعزيز آلية الرصد والإبلاغ والتدريب في مجال حماية الأطفال |
:: Un marco sociocultural protector: promoción de normas sociales protectoras; identificación y fortalecimiento de los mecanismos comunitarios endógenos de protección; información y movilización de los niños, las familias y las comunidades en materia de protección de la infancia; | UN | النهوض بالمعايير الاجتماعية القائمة على الحماية؛ والتعرف على الآليات المجتمعية الأصلية للحماية وتعزيزها؛ وإرشاد الأطفال والأسر والمجتمعات المحلية وتعبئتهم في مجال حماية الطفولة. |
Además, actualmente el Gobierno vuelve a examinar la política nacional en favor de los huérfanos y otros niños vulnerables, establecida desde hace cuatro años, y ha creado un marco de diálogo con todos quienes intervienen en materia de protección de la infancia. | UN | ومن جهة أخرى، تعيد الحكومة حاليا النظر في السياسة الوطنية لفائدة اليتامى وغيرهم من الأطفال ضعاف الحال، وهي سياسة بدأ تنفيذها قبل أربع سنوات وأنشأت إطارا للحوار مع جميع الأطراف الفاعلة في ميدان حماية الطفولة. |
:: La necesidad de establecer sinergias entre la labor de los organismos de las Naciones Unidas con objeto de obtener resultados en materia de protección de la infancia. | UN | :: الحاجة إلى التضافر في الأعمال التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة لتحقيق النتائج المرجوة في مجال حماية الطفل. |
:: Preparación para situaciones de emergencia y planificación de la respuesta en relación con los compromisos básicos para con los niños en materia de protección de la infancia. | UN | :: التخطيط للتأهب والاستجابة للطوارئ دعما لالتزامات اليونيسيف الأساسية تجاه الأطفال في مجال حماية الطفل. |
Asegurar que la reforma de la protección social contribuya al logro de resultados en materia de protección de la infancia. | UN | 16 - كفالة إسهام إصلاح الحماية الاجتماعية في تحقيق النتائج المتوخاة في مجال حماية الطفل. |
Desde 2002, el UNICEF ha colaborado con muchos asociados para introducir indicadores estandarizados comunes en materia de protección de la infancia. | UN | 50 - وقد عملت اليونيسيف، منذ عام 2002، مع كثير من الشركاء على استحداث مؤشرات معيارية مشتركة في مجال حماية الطفل. |
En ese contexto, el Representante insta a todas las partes en el conflicto a que respeten escrupulosamente las obligaciones internacionales en materia de protección de la infancia y se abstengan de reclutar a niños en las fuerzas y los grupos armados. | UN | وفي هذا الصدد، يدعو ممثل الأمين العام جميع الأطراف في النزاع إلى احترام الالتزامات الدولية في مجال حماية الطفل احتراماً تاماً وإلى الامتناع عن تجنيد الأطفال في صفوف القوات والمجموعات المسلحة. |
Singapur alabó los esfuerzos que había realizado Túnez para reformar el sistema educativo, e incluir la enseñanza de los derechos humanos, así como los progresos que habían alcanzado en materia de protección de la infancia. | UN | وسلّمت سنغافورة بالجهود التي تبذلها تونس لإصلاح نظام التعليم، وإدراج التثقيف بحقوق الإنسان في المناهج التعليمية وبالتقدم المحرز في مجال حماية الطفل. |
Apoya la consecución de los resultados en materia de protección de la infancia que se espera obtener de la labor del UNICEF, y ayudará a articular y sostener la obtención de dichos resultados durante un decenio. | UN | وهي تحدد هذه الإجراءات التعجيلية بصورة عامة واستراتيجية، وتدعم النتائج المتوخاة في مجال حماية الطفل التي يجري تحديدها حالياً لعمل اليونيسيف، وستساعد على التعريف بهذه النتائج وعلى دعمها على مدار عقد من الزمن. |
Las estrategias de lucha contra la pobreza, los planes nacionales de desarrollo, las estrategias de protección social y la planificación estratégica en el ámbito de la salud, la educación, el bienestar social y la justicia ofrecen la oportunidad de incorporar los resultados en materia de protección de la infancia y el fortalecimiento del sistema subyacente. | UN | وتتيح استراتيجيات الحد من الفقر، وخطط التنمية الوطنية، واستراتيجيات الحماية الاجتماعية والتخطيط الاستراتيجي في قطاع الصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية الفرصة لأن تدرج فيها النتائج المتوخاة في مجال حماية الطفل وتعزيز النظم الأساسية لحمايته. |
:: Un examen bianual de los avances en materia de protección de la infancia, acompañado de un informe especial sobre la situación de la protección de la infancia, empezando con un foro de dirigentes/examen de alto nivel sobre los avances en materia de protección de la infancia. | UN | :: استعراض كل سنتين للتقدم في مجال حماية الطفل، مشفوعا بتقرير مكرس لحالة حماية الطفل، يبدأ بمنتدى للقيادات/استعراض رفيع المستوى للتقدم المحرز في مجال حماية الطفل. |
Kenya sigue teniendo ante sí graves desafíos en materia de protección de la infancia; al tiempo que los datos nacionales al respecto siguen siendo muy limitados. | UN | 19 - ولا تزال هناك تحديات هائلة في مجال حماية الطفل في كينيا؛ وفي الوقت نفسه تظل البيانات الوطنية عن قضايا حماية الطفل محدودة للغاية. |
En cada esfera, la estrategia se nutre de las enseñanzas extraídas a nivel nacional, combinando enfoques que ya forman parte de la orientación en materia de protección de la infancia con otros que representan las nuevas prácticas óptimas. | UN | 9 - وتقوم الاستراتيجية في كل من هذه المجالات على الدروس المستفادة على الصعيد القطري، فتجمع بين النُهُج التي باتت تشكل بالفعل جزءاً من التوجيه في مجال حماية الطفل ونُهُج أخرى تمثّل ممارسات سليمة ناشئة. |
28. Argelia hizo alusión a los avances logrados en materia de protección de la infancia y en la lucha contra el hambre, la enfermedad, el desempleo, el analfabetismo, la trata de personas y las desigualdades entre las mujeres y los hombres. | UN | 28- وأشارت الجزائر إلى التقدم المحرز في مجال حماية الأطفال ومكافحة الجوع والمرض والبطالة والأمية والاتجار بالبشر وأوجه التفاوت بين الرجال والنساء. |
Esta organización recomendó que el personal de los departamentos de la administración pertinentes recibiera formación adecuada en materia de protección de la infancia, para evitar que se vulnerasen los derechos del niño. | UN | وأوصى بحصول موظفي الإدارات الحكومية المعنية على تدريب ملائم في مجال حماية الأطفال من أجل منع حالات انتهاك حقوق الطفل(56). |
No obstante cabe subrayar que, de conformidad con el federalismo y el principio de subsidiaridad, las competencias en materia de protección de la infancia pertenecen fundamentalmente a los cantones; en consecuencia, la aplicación del principio del " interés superior del niño " por todas las autoridades competentes exige un esfuerzo constante. | UN | بيد أنه يجب الإشارة إلى أنه، طبقاً للنزعة الاتحادية ومبدأ التبعية، تعود الاختصاصات في مجال حماية الطفولة أساساً إلى الكانتونات؛ وبناء عليه، فإن وضع جميع السلطات المعنية مبدأ " مصلحة الطفل الفضلى " موضع التنفيذ يتطلب جهداً متواصلاً. |