"materia de seguridad a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمنية إلى
        
    • الأمنية على
        
    • شؤون الأمن في
        
    Incluso después de que se transfirieran las responsabilidades en materia de seguridad a la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza, los palestinos siguieron sin poder disfrutar de una libertad de circulación total. UN وعقب إسناد المسؤوليات الأمنية إلى السلطة الفلسطينية في قطاع غزة، ظل الفلسطينيون غير قادرين على التحرك فيه بحرية.
    A su vez, Israel debe poner fin a sus incursiones militares, transferir la responsabilidad en materia de seguridad a las fuerzas de seguridad palestinas reestructuradas y abstenerse de cometer actos que socaven la confianza en esas fuerzas. UN في نفس الوقت، ينبغي لإسرائيل أن تنهي مداهماتها العسكرية، وأن تنقل المسؤولية الأمنية إلى قوات الأمن الفلسطينية المعاد هيكلتها، وأن تُحجم عن الإجراءات التي من شأنها أن تقوض الثقة بتلك القوات.
    Estonia respalda el proceso de transición, incluso la transferencia gradual de responsabilidades en materia de seguridad a las autoridades del Afganistán. UN وتدعم إستونيا العملية الانتقالية، ويشمل ذلك النقل التدريجي للمسؤوليات الأمنية إلى السلطات الأفغانية.
    La situación en materia de seguridad a lo largo de la frontera con el Sudán se mantuvo relativamente estable pero tensa. UN 18 - ظلت الحالة الأمنية على طول الحدود مع السودان مستقرة نسبياً، ولكن متوترة.
    Si bien la situación en materia de seguridad a lo largo de las fronteras con Sierra Leona, Côte d ' Ivoire y Guinea permanece estable, las continuas incertidumbres sobre la situación en Côte d ' Ivoire y Guinea presentan una amenaza potencial para la estabilidad en Liberia. UN 26 - رغم أن الحالة الأمنية على طول الحدود مع سيراليون وكوت ديفوار وغينيا لا تزال مستقرة، فإن استمرار حالة عدم اليقين في كوت ديفوار وغينيا تنطوي على تهديد محتمل للاستقرار في ليبريا.
    También estaría equipada para prestar la asistencia requerida en materia de seguridad a la policía local, así como asistencia para mantener la libertad de circulación. UN كما ستكون مجهزة بما يمكنها من تقديم المساعدة الأمنية إلى الشرطة المحلية، حسب الاقتضاء، فضلا عن المساعدة في الحفاظ على حرية التنقل.
    En los seis decenios pasados la función del mantenimiento de la paz ha evolucionado, de la vigilancia y observación de situaciones en materia de seguridad a la de asumir responsabilidades más multidimensionales. Ahora los mandatos UN وقد تطور دور حفظ السلام في العقود الستة الماضية، من دور يقتصر على رصد ومراقبة الحالات الأمنية إلى دور يتطلب تحمل مسؤوليات متعددة الأبعاد بقدر أكبر.
    La Oficina instauró asimismo procedimientos de respuesta de emergencia, creó la Dependencia de Pases e Identificación y la Dependencia de Prevención de Incendios y facilitó asistencia en materia de seguridad a las oficinas del sistema de las Naciones Unidas ubicadas en la Base. UN ووضع المكتب أيضا إجراءات للاستجابة للطوارئ، وأنشأ وحدة إصدار التصاريح وبطاقات إثبات الهوية، ووحدة السلامة من الحرائق، وقدم المساعدة الأمنية إلى مكاتب منظومة الأمم المتحدة التي توجد مقارها في القاعدة.
    La transferencia de las responsabilidades en materia de seguridad a personal de las FARDC digno de crédito y debidamente capacitado y la Policía Congoleña también redundará notablemente en la mejora de la protección de la población civil. UN كما أن تسليم المسؤولية الأمنية إلى أفراد من القوات المسلحة والشرطة الكونغولية ذوي مصداقية ومدربين تدريبا جيدا سيحسن كثيرا حماية المدنيين.
    Nuestro objetivo último debe ser la transferencia plena de las responsabilidades en materia de seguridad a las instituciones somalíes del sector de la seguridad. UN 46 - ويجب أن يبقى النقل الكامل للمسؤوليات الأمنية إلى مؤسسات القطاع الأمني الصومالي هدفنا النهائي.
    Posteriormente, la AFISMA traspasará sus funciones en materia de seguridad a las FDSM con capacidad operativa o a una fuerza complementaria, dependiendo de las condiciones imperantes. UN وستقوم البعثة في وقت لاحق بتسليم مهامها الأمنية إلى قوت الدفاع والأمن المالية إذا كانت هذه القوات تملك القدرة التنفيذية اللازمة أو إلى قوة متابعة استنادا إلى الظروف السائدة.
    Durante las elecciones regionales y locales celebradas en abril de 2013, la ONUCI proporcionó asesoramiento especializado y asistencia en materia de seguridad a la Comisión Electoral Independiente. UN وقدمت عملية الأمم المتحدة، أثناء إجراء الانتخابات الإقليمية والمحلية في نيسان/أبريل 2013، المشورة المتخصصة والمساعدة الأمنية إلى اللجنة الانتخابية المستقلة.
    Entretanto, las fuerzas internacionales fueron objeto de una reconfiguración: las fuerzas etíopes se retiraron de Baidoa el 15 de julio y traspasaron la responsabilidad en materia de seguridad a la AMISOM y a las fuerzas de seguridad somalíes. UN وفي أثناء ذلك، أجرت القوات الدولية نوعاً من إعادة التشكيل: فقد انسحبت القوات الإثيوبية من بايدوا في 15 تموز/يوليه، مسلمةً المسؤوليات الأمنية إلى بعثة الاتحاد الأفريقي وإلى قوات الأمن الصومالية.
    En Timor-Leste, Liberia y Côte d ' Ivoire, las operaciones de mantenimiento de la paz se desarrollaron con el apoyo de las Naciones Unidas y agentes externos prestando especial atención tanto a la planificación de una cesión progresiva de responsabilidades en materia de seguridad a las autoridades nacionales como a la transición hacia la consolidación de la paz y el desarrollo a largo plazo. UN وفي تيمور - ليشتي وليبريا وكوت ديفوار، تركزت عمليات حفظ السلام على التخطيط للتسليم التدريجي للمسؤوليات الأمنية إلى السلطات الوطنية، وعلى الانتقال إلى تعزيز دعائم السلام والتنمية على المدى الطويل بدعم من الأمم المتحدة وجهات فاعلة خارجية.
    La labor del grupo de trabajo conjunto del Gobierno y la UNMIL para la transición ha puesto de relieve un número considerable de deficiencias en la seguridad nacional que habrán de subsanarse con el fin de permitir el traspaso sin tropiezos de las responsabilidades de la UNMIL en materia de seguridad a las instituciones nacionales. UN 70 - وأبرز العمل الذي اضطلع به الفريق العامل المشترك بين الحكومة والبعثة المعني بالمرحلة الانتقالية، وجود عدد كبير من الثغرات الأمنية على المستوى الوطني لا بد من معالجتها لكي تتمكن البعثة من تسليم المسؤوليات الأمنية إلى المؤسسات الوطنية تسليماً سلساً.
    Todavía queda mucho por hacer, con el apoyo de la comunidad internacional, para que las Fuerzas de Seguridad Nacionales del Afganistán lleguen a ser sostenibles y para garantizar los logros en materia de seguridad a largo plazo. UN 5 -وهناك الكثير مما يتعين القيام به بدعم من المجتمع الدولي من أجل بناء قوة وطنية أفغانية قادرة على الاستمرار وتأمين المكاسب الأمنية على المدى الطويل.
    En 2004 la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad ha abordado varias cuestiones relacionadas con la seguridad. La Red respaldó el modelo de gestión de los riesgos y recomendó que se adoptara inmediatamente como medio de facilitar la articulación de los riesgos en materia de seguridad a nivel local, regional y de la Sede. UN 10 - وفي غضون عام 2004، تصدت الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية لمجموعة من المسائل المتصلة بالأمن، وأيدت الشبكة نموذج إدارة المخاطر وأوصت بإقراره على الفور كأداة تتيح التعرف الدقيق على المخاطر الأمنية على الصعيدين المحلي والإقليمي، وعلى صعيد المقر.
    La situación en materia de seguridad a lo largo de la frontera con Rwanda en los Kivus empeoró notablemente en noviembre y diciembre, cuando Rwanda lanzó acusaciones de ataques en su contra por parte de las FDLR, al tiempo que la República Democrática del Congo denunciaba la presencia en su país de contingentes rwandeses. UN 17 - وتدهورت الحالة الأمنية على طول الحدود مع رواندا في مقاطعتي كيفو تدهورا شديدا في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر، عندما ادعت رواندا أنها تعرضت إلى هجوم على يد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وادعت جمهورية الكونغو الديمقراطية أن قوات رواندية موجودة في أراضيها.
    El Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, al que encargué que hiciera recomendaciones sobre medidas prácticas para asegurar una respuesta colectiva eficaz a los desafíos en materia de seguridad a nivel mundial, propuso dos modelos para la ampliación equitativa del Consejo de Seguridad. UN 162 - وقد اقترح الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، الذي كلفته بتقديم توصيات بالتدابير العملية التي تكفل تحقيق استجابات جماعية فعالة للتحديات الأمنية على نطاق العالم، نموذجين للتوسيع المنصف لمجلس الأمن.
    Si bien cada uno de los organismos es responsable de proporcionar capacitación adecuada en materia de seguridad a sus directivos superiores, la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad seguirá proporcionando capacitación especial a los oficiales designados y equipos de gestión de la seguridad sobre el terreno. UN ورغم أن كل وكالة مسؤولة عن توفير التدريب المناسب في مجال الأمن لكبار مديريها، فإن منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة، سيواصل تقديم هذا النوع المحدد من التدريب للمسؤولين المكلفين بشؤون الأمن ولأفرقة إدارة الأمن في المواقع الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more