Esa disminución puso de relieve los modestos logros en materia de seguridad alimentaria. | UN | ويعبر ذلك الانخفاض عن تحقق مكاسب متواضعة في مجال الأمن الغذائي. |
Entre los principales avances que se pueden mencionar en materia de seguridad alimentaria se tiene: | UN | وقد تحققت إنجازات رئيسية في مجال الأمن الغذائي يمكن أن نذكر منها ما يلي: |
España se ha convertido en el séptimo donante internacional y en el octavo contribuyente de las Naciones Unidas, y ha asumido un claro compromiso en materia de seguridad alimentaria. | UN | وقد أصبحت إسبانيا تحتل المرتبة السابعة بين أكبر المانحين الدوليين والثامنة بين المساهمين في الأمم المتحدة، وقد أعربنا عن التزامنا الواضح في مجال الأمن الغذائي. |
En la Federación de Rusia se lleva a cabo una evaluación concreta en materia de seguridad alimentaria. | UN | وتجري الفاو أيضا تقييما خاصا للأمن الغذائي في الاتحاد الروسي. |
Para mejorar la gobernabilidad en materia de seguridad alimentaria, es imprescindible fortalecer a la FAO y, en particular, a su Comité de Seguridad Alimentaria Mundial. | UN | ويلزم، فيما يتصل بتعزيز إدارة الأمن الغذائي، تعزيز منظمة الأغذية والزراعة، وبخاصة لجنتها للأمن الغذائي العالمي. |
No obstante, se necesita apoyo urgente para proyectos a más largo plazo en materia de seguridad alimentaria, rehabilitación de infraestructura, salud, abastecimiento de agua y saneamiento y educación. | UN | بيد أن ثمة ضرورة ملحة لدعم المشاريع الطويلة الأمد في مجالات الأمن الغذائي وإصلاح الهياكل الأساسية والصحة والإمداد بالمياه والمرافق الصحية والتعليم. |
El orador elogia la creación de los fondos fiduciarios de la ONUDI para la cooperación técnica en materia de seguridad alimentaria y energía renovable. | UN | وأثنى على إقامة الصناديق الاستئمانية لليونيدو من أجل التعاون التقني في مجالي الأمن الغذائي والطاقة المتجددة. |
:: Entablar una cooperación activa en materia de seguridad alimentaria y desarrollo rural como requisito previo para el desarrollo económico y social; | UN | :: التعاون بصورة نشطة في مجال الأمن الغذائي والتنمية الريفية بوصفه شرطا مسبقا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Los asociados en materia de seguridad alimentaria y medios de subsistencia distribuyeron semillas y herramientas agrícolas a unas 15.000 personas en las aldeas en torno a Agok. | UN | ووزع شركاء في مجال الأمن الغذائي ومصادر الرزق بذورا وأدوات زراعية على ما يقارب 000 15 شخصا في القرى المحيطة بأقوك. |
- El ACNUR anunció la creación de un fondo fiduciario FAO/ACNUR para aumentar la capacidad de las refugiadas en materia de seguridad alimentaria. A. Desarrollo de los recursos humanos y empleo | UN | :: وأعلنت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين صندوقاً استئمانياً مشتركاً بين منظمة الأغذية والزراعة والمفوضية لتعزيز قدرات اللاجئات في مجال الأمن الغذائي. |
El PMA apoya las actividades de la FAO en materia de seguridad alimentaria prestando ayuda alimentaria y rehabilitando la infraestructura rural, que sigue siendo inadecuada, incluso con la construcción de bancos de cereales. | UN | ويدعم برنامج الأغذية العالمي جهود منظمة الأغذية والزراعة في مجال الأمن الغذائي من خلال تقديم المعونة الغذائية وإصلاح الهياكل الأساسية الريفية، بما في ذلك بناء مخازن الحبوب، ولا يزال ذلك غير كاف. |
A ese respecto, el subprograma contribuirá al seguimiento y la evaluación de los progresos realizados en materia de seguridad alimentaria y desarrollo sostenible en apoyo de la aplicación de las conclusiones pertinentes de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، سيسهم البرنامج الفرعي في رصد وتقييم التقدم المحرز في مجال الأمن الغذائي والتنمية المستدامة لدعم تنفيذ النتائج ذات الصلة التي أسفر عنها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
A ese respecto, el subprograma contribuirá al seguimiento y la evaluación de los progresos realizados en materia de seguridad alimentaria y desarrollo sostenible en apoyo de la aplicación de las conclusiones pertinentes de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، سيسهم البرنامج الفرعي في رصد وتقييم التقدم المحرز في مجال الأمن الغذائي والتنمية المستدامة لدعم تنفيذ النتائج ذات الصلة التي أسفر عنها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Estos esfuerzos contaron con el apoyo de un programa conjunto del Gobierno y las Naciones Unidas en materia de seguridad alimentaria y nutrición. | UN | ولا تزال هذه الجهود مدعومة من برنامج للأمن الغذائي والتغذية مشترك بين الحكومة والأمم المتحدة. |
:: Primer Objetivo: Oxfam Internacional lleva a cabo proyectos en materia de seguridad alimentaria en todo el mundo. | UN | :: الغاية 1: تنفذ المنظمة مشاريع للأمن الغذائي على مستوى العالم. |
Se requiere una programación en gran escala y a largo plazo en materia de seguridad alimentaria para reducir la magnitud del problema el próximo año y tratar de corregir la gran vulnerabilidad que existe en general. | UN | وهناك حاجة إلى برمجة للأمن الغذائي الواسع النطاق في الأمد الطويل لتقليص مدى المشكلة في العام المقبل وللتصدي لنواحي الضعف الشديدة عموما. |
En el Caribe, se han completado planes nacionales de inversión a mediano plazo en todos los países con la asistencia de la FAO, con el objetivo de incrementar y ampliar las actividades actuales en materia de seguridad alimentaria, agricultura y desarrollo rural. | UN | وفي منطقة البحر الكاريبي تم، بمساعدة من الفاو، وضع خطط استثمار وطنية متوسطة الأجل من أجل جميع البلدان، هدفها زيادة الأنشطة المضطلع بها حاليا في مجالات الأمن الغذائي والزراعة والتنمية الريفية، وتوسيع نطاق تلك الأنشطة. |
Algunos aspectos fundamentales respecto de los cuales los Gobiernos y sus asociados deben adoptar medidas son la asistencia en materia de seguridad alimentaria, la educación, la salud, el abastecimiento de agua y la infraestructura básica. | UN | وتشمل المجالات الرئيسية التي حددت لتتخذ الحكومات وشركاؤها إجراءات بشأنها تقديم المساعدة في مجالات الأمن الغذائي والتعليم والصحة والمياه والهياكل الأساسية. |
Los Gobiernos de Nigeria y el Camerún han determinado que es necesario trabajar en varias esferas fundamentales, como la prestación de asistencia en materia de seguridad alimentaria, educación, salud, abastecimiento de agua e infraestructuras básicas. | UN | وتشمل المجالات الرئيسية التي حُددت لتتخذ حكومتا نيجيريا والكاميرون إجراءات بشأنها، تقديم المساعدة في مجالات الأمن الغذائي والتعليم والصحة والمياه والهياكل الأساسية الرئيسية. |
A este respecto, el subprograma contribuirá al seguimiento y la evaluación de los progresos realizados en materia de seguridad alimentaria y desarrollo sostenible en apoyo de la aplicación de las conclusiones pertinentes de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وفي هذا الصدد، سيسهم البرنامج الفرعي في رصد وتقييم التقدم المحرز في مجالي الأمن الغذائي والتنمية المستدامة دعماً لتنفيذ النتائج ذات الصلة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Asimismo, con el apoyo que ha prestado la iniciativa " Nuevo Arroz para África " , la Dependencia Especial ha apoyado la investigación del cultivo del arroz y la difusión de este cultivo para aliviar el hambre y potenciar la cooperación regional en materia de seguridad alimentaria. | UN | وبالمثل، تقدم الوحدة الخاصة، عن طريق مؤازرتها مبادرة الأرز الجديد لأفريقيا، الدعم للبحوث في مجال محاصيل الأرز وتعميمها للتخفيف من حدة الجوع وتعزيز التعاون الإقليمي على تحقيق الأمن الغذائي. |
Los organismos de las Naciones Unidas también deben intensificar sus esfuerzos en materia de seguridad alimentaria. | UN | وعلى وكالات الأمم المتحدة أيضا أن تبذل المزيد من الجهد فيما يتعلق بالأمن الغذائي. |
En consecuencia, los países de la ASEAN deben fortalecer la cooperación con la ONUDI, otros Estados Miembros y los asociados para el desarrollo en el ámbito del fomento de la capacidad, el desarrollo de los recursos humanos y la transferencia de tecnología y un equipo adecuado para poder aplicar sus estrategias nacionales y regionales en materia de seguridad alimentaria, seguridad hídrica y seguridad energética. | UN | ولذلك، فإنَّ بلدان الرابطة آسيان بحاجة إلى تعزيز التعاون مع اليونيدو والدول الأعضاء الأخرى والشركاء في التنمية في مجالات بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية ونقل التكنولوجيا والمعدات الملائمة بغية تمكينها من تنفيذ استراتيجياتها الوطنية والإقليمية من أجل الأمن الغذائي وأمن المياه وأمن الطاقة. |
Se trata de las cuestiones de género, la gestión de servicios de ecosistemas y las actividades en materia de seguridad alimentaria. | UN | وتشمل القضايا الجنسانية وإدارة خدمات وأنشطة النظام الإيكولوجي بشأن الأمن الغذائي. |
Los Estados deberían establecer, en relación con las políticas, objetivos y puntos de referencia basados en las necesidades de la población en materia de seguridad alimentaria. | UN | كما يتعين على الدول تحديد أهداف ونماذج تستند إلى حاجات السكان في ميدان الأمن الغذائي. |
El objetivo general es mejorar la situación en materia de seguridad alimentaria en la región del Caribe aumentando el valor y la calidad de los productos agrícolas regionales que se transan. | UN | ويتمثل الهدف الإجمالي في تحسين حالة الأمن الغذائي في منطقة البحر الكاريبي عن طريق زيادة قيمة ونوعية المنتج الزراعي الإقليمي الذي يدخل في نطاق التبادل التجاري. |
A tal efecto, Sudáfrica ha ratificado recientemente la Convención de lucha contra la desertificación y ha participado en el establecimiento de una nueva estrategia regional en materia de seguridad alimentaria. | UN | ومن أجل ذلك، صدقت جنوب أفريقيا مؤخرا على اتفاقية مكافحة التصحر، وشاركت في إنشاء استراتيجية أمن غذائي إقليمية جديدة. |