"materia de seguridad de los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمنية للدول
        
    • اﻷمنية لدول
        
    Estas garantías, a pesar de su importancia, siguen siendo insuficientes para responder a las inquietudes en materia de seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN فهذه الضمانات وعلى أهميتها تبقى غير كافية للإجابة على الانشغالات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Esto indudablemente responderá a las preocupaciones en materia de seguridad de los Estados Partes, garantizará además el cumplimiento de las disposiciones del Tratado y contribuirá a impedir toda posibilidad de una carrera de armamentos nucleares. UN فما من شك أن تحقيق الانضمام العالمي للاتفاقية سيساهم في التصدي للشواغل الأمنية للدول الأطراف ويدعم الجهود الرامية إلى ضمان الامتثال لأحكام المعاهدة ويساعد في تجنب حدوث سباق تسلح نووي.
    La cuestión de las garantías de seguridad negativas adquiere una gran importancia no solamente en relación con las inquietudes en materia de seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares, sino también en lo que hace a la credibilidad y la efectividad del sistema de no proliferación y de desarme nuclear en su conjunto. UN وتكتسي مسألة ضمانات الأمن السلبية أهمية كبيرة ليس بالنسبة للشواغل الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية فحسب، بل بالنسبة لمصداقية وفعالية نظام عدم الانتشار ونزع السلاح النووي برمته.
    Nos complace haber escuchado a las Potencias nucleares reafirmar el día de hoy sus compromisos contraídos anteriormente, pero seguimos creyendo que estos arreglos no están a la altura de las exigencias en materia de seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وقد سرَّنا ما سمعناه اليوم من تأكيد القوى النووية مجدداً الالتزامات الانفرادية التي أبدتها سابقاً، ولكننا لا نزال نعتقد أن هذه الترتيبات لا تلبي المتطلبات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Además, diría que las Naciones Unidas han avalado la creación de zonas libres de armas nucleares sólo tras una definición apropiada de la región, sobre la base de una información correcta sobre su extensión geográfica y teniendo en cuenta la gama completa de preocupaciones en materia de seguridad de los Estados de la región. UN وأقول، فضلا عن ذلك، أن اﻷمم المتحدة لم توافق على إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية إلا بعد تعريف ملائم للمنطقة، على أساس تصور صحيح لرقعتها الجغرافية وبعد أن تأخذ في اعتبارها المجموعة الكاملة من الشواغل اﻷمنية لدول المنطقة.
    Considerando que la creación de zonas libres de armas nucleares en las diferentes regiones del mundo, incluso en Asia central, contribuye al fortalecimiento de la paz y la estabilidad en los planos regional y mundial y responde asimismo a los intereses en materia de seguridad de los Estados de la región de Asia central, UN وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق العالم المختلفة، بما في ذلك وسط آسيا، سيسهم في تعزيز السلم والاستقرار على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي، وأنه يحقق المصالح اﻷمنية لدول منطقة وسط آسيا،
    53. Las obligaciones enunciadas por el TNP no han sido contraídas a la ligera y forman parte integrante de los intereses en materia de seguridad de los Estados Partes en el instrumento. UN 53- والالتزامات المحددة في المعاهدة لم توضع بلا ترو أو بلا تفكير، فهي تقع في صميم المصالح الأمنية للدول الأطراف في هذا الصك.
    Sin embargo, el Grupo de 2000 concluyó que el Registro no abordaba las preocupaciones en materia de seguridad de los Estados en todo el mundo cuya seguridad se ve amenazada por la proliferación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras, en lugar de las acumulaciones desestabilizadoras de armas en las siete categorías del Registro. UN ومع ذلك خلص فريق عام 2000 إلى أن السجل لم يعالج الشواغل الأمنية للدول في مختلف أنحاء العالم التي يهدد أمنها الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بدلا من تكديس الأسلحة التي تزعزع الاستقرار والواردة في فئات السجل.
    Las tareas de la Conferencia de Desarme deberían realizarse conforme a su reglamento y sobre la base de la estricta observancia de la norma que establece que la Conferencia realizará sus tareas y adoptará sus decisiones por consenso, a fin de ofrecer las necesarias garantías de que se protegerán plenamente los intereses en materia de seguridad de los Estados Miembros. UN وينبغي أن تجري أعمال مؤتمر نزع السلاح وفقاً لنظامه الداخلي، وعلى أساس التقيُّد الصارم بالقاعدة التي تنص على أن يجري المؤتمر أعماله ويتخذ القرارات بتوافق في الآراء بغية تقديم الضمانات اللازمة بتوفير الحماية الكاملة للمصالح الأمنية للدول الأعضاء.
    Tuvo presentes los problemas en materia de seguridad de los Estados Miembros a nivel regional e internacional, las complejidades resultantes de examinar el tema de los misiles, y la necesidad de que prosigan los esfuerzos internacionales contra el desarrollo y la proliferación de todas las armas de destrucción en masa, habida cuenta de la estrecha conexión entre tales armas y los misiles como sistemas vectores. UN وكان الفريق يضع في اعتباره الشواغل الأمنية للدول الأعضاء على الصعيدين الدولي والإقليمي، والتعقيدات التي ينطوي عليها النظر في مسألة القذائف، وضرورة مواصلة الجهود الدولية المبذولة لمنع استحداث وانتشار أسلحة الدمار الشامل، أخذا في الحسبان الارتباط الوثيق بين تلك الأسلحة والقذائف كمنظومات لنقلها وإطلاقها.
    Considerando que la creación de zonas libres de armas nucleares en las diferentes regiones del mundo, incluso en Asia central, contribuye al fortalecimiento de la paz y la estabilidad en los planos regional y mundial y responde asimismo a los intereses en materia de seguridad de los Estados de la región de Asia central, UN وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق العالم المختلفة، بما في ذلك وسط آسيا، سيسهم في تعزيز السلم والاستقرار على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي، وأنه يحقق المصالح اﻷمنية لدول منطقة وسط آسيا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more