Hicieron hincapié en la importancia de las preocupaciones en materia de seguridad de todos los Estados en los planos regional e internacional en cualquier enfoque a la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. | UN | وشددوا على أهمية مراعاة الشواغل الأمنية لجميع الدول على الصعيدين الإقليمي والدولي في أي نهج يُتبع إزاء مسألة القذائف من جميع جوانبها. |
Celebramos los avances en las conversaciones entre las seis partes dirigidas a garantizar que la península coreana sea una zona libre de armas nucleares y que se aborden los problemas en materia de seguridad de todos los Estados interesados en el Asia nororiental. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز في محادثات الأطراف الستة الرامية إلى ضمان وجود شبه جزيرة كورية خالية من الأسلحة النووية وإلى معالجة الشواغل الأمنية لجميع الدول المعنية في شمال شرق آسيا. |
Hicieron hincapié en la importancia de las preocupaciones en materia de seguridad de todos los Estados en los planos regional e internacional en cualquier enfoque a la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. | UN | وشددوا على أهمية أن تراعى في أي نهج يُتبع إزاء مسألة القذائف من جميع جوانبها الشواغلُ الأمنية لجميع الدول على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Asimismo, destacaron la importancia de las preocupaciones en materia de seguridad de todos los Estados a nivel regional y mundial en cualquier enfoque de la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. | UN | وشددوا أيضا على أهمية مراعاة الشواغل الأمنية لجميع الدول على الصعيدين الإقليمي والعالمي في اتباع أي نهج تجاه مسألة القذائف من جميع جوانبها. |
Es preciso que todas las cuestiones de esa agenda se examinen de forma equitativa y equilibrada, teniendo en cuenta los intereses en materia de seguridad de todos los Estados. | UN | ويلزم معالجة جميع القضايا المدرجة في جدول أعماله بطريقة منصفة وبأسلوب متوازن، يأخذ بعين الاعتبار المصالح الأمنية لجميع الدول. |
El cumplimiento cabal de la Convención redunda en beneficio de los intereses en materia de seguridad de todos los Estados partes, puesto que reduce la posibilidad de la proliferación de las armas biológicas y pone obstáculos al bioterrorismo. | UN | ويخدم الامتثال الكامل للاتفاقية المصالح الأمنية لجميع الدول الأطراف، حيث يحدّ من إمكانية انتشار الأسلحة البيولوجية ويضع حواجز أمام الإرهاب البيولوجي. |
En cuanto a la " Libertad para vivir sin temor " , y habida cuenta de los vínculos existentes entre las amenazas actuales, la Unión comparte el punto de vista de que tendremos que ocuparnos de las preocupaciones en materia de seguridad de todos los Estados. | UN | وفي ما يتعلق بـ " التحرر من الخوف " ، يوافق الاتحاد الأوروبي على أنه نظرا للصلة القائمة بين هذه التهديدات، علينا أن نتصدى للشواغل الأمنية لجميع الدول. |
Hay, inevitablemente, diferentes opiniones y prioridades, pero también hay mucho terreno en común, en particular el concepto de que los intereses en materia de seguridad de todos los Estados se preservan mejor renunciando a las armas nucleares, adhiriéndose al Tratado y dando fiel cumplimiento a las obligaciones estipuladas por el Tratado y el OIEA. | UN | وهناك حتماً اختلافات في وجهات النظر والأوليات ولكن يوجد أيضاً أساس مشترك كبير، وخاصة الرأي القائل بأن المصالح الأمنية لجميع الدول تتحقق على أفضل وجه بالتخلي عن الأسلحة النووية والانضمام إلى المعاهدة والامتثال بدقة للالتزامات التي وضعتها المعاهدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En ese sentido, instamos a los miembros de la Conferencia a que adopten y ejecuten un programa de trabajo equilibrado y general sobre la base de su programa, que se ocupe, entre otras cosas, de las cuestiones fundamentales, de conformidad con el reglamento y tomando en consideración las preocupaciones en materia de seguridad de todos los Estados. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى اعتماد وتنفيذ برنامج عمل متوازن وشامل مبني على جدول أعماله ويتصدى، في جملة أمور، للقضايا المحورية وفقا للنظام الأساسي وبمراعاة الشواغل الأمنية لجميع الدول. |
El 2 de agosto de este año la Autoridad Nacional de Comando del Pakistán reiteró que el Pakistán está a favor de un tratado sobre material fisionable no discriminatorio, multilateral y que pueda verificarse efectivamente a nivel internacional, así como que tenga en cuenta las inquietudes en materia de seguridad de todos los Estados. | UN | وفي 2 آب/أغسطس من هذا العام، أكدت سلطات القيادة الوطنية من جديد أن باكستان تؤيد إبرام معاهدة للمواد الانشطارية غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها بفعالية على الصعيد الدولي، مع مراعاة الشواغل الأمنية لجميع الدول. |
Reafirmando la importancia y la validez de la Conferencia de Desarme como único foro de negociación multilateral en materia de desarme y expresando la necesidad de que apruebe y aplique un programa de trabajo equilibrado y completo basado en su agenda y que se ocupe, entre otras cosas, de cuatro cuestiones fundamentales, de conformidad con el Reglamento, y tomando en consideración los intereses en materia de seguridad de todos los Estados, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية مؤتمر نزع السلاح وصلاحيته بوصفه المنتدى الوحيد للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، وإذ تعرب عن الحاجة إلى اعتماد وتنفيذ برنامج عمل متوازن وشامل يستند إلى جدول أعماله ويعالج جملة مسائل منها المسائل الأربع الأساسية، وفقا للنظام الداخلي، مع أخذ الشواغل الأمنية لجميع الدول في الاعتبار، |
Reafirmando la importancia y la validez de la Conferencia de Desarme como único foro de negociación multilateral en materia de desarme y expresando la necesidad de que apruebe y ejecute un programa de trabajo equilibrado y completo basado en su agenda y que se ocupe, entre otras cosas, de cuatro cuestiones fundamentales, de conformidad con el Reglamento, y tomando en consideración los intereses en materia de seguridad de todos los Estados, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية مؤتمر نزع السلاح وجدواه بوصفه المنتدى الوحيد للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، وإذ تعرب عن ضرورة اعتماد وتنفيذ برنامج عمل متوازن وشامل يستند إلى جدول أعماله ويعالج جملة مسائل منها أربع مسائل أساسية، وفقا للنظام الداخلي()، مع أخذ الشواغل الأمنية لجميع الدول في الاعتبار، |
Reafirmando la importancia y la validez de la Conferencia de Desarme como único foro de negociación multilateral en materia de desarme y expresando la necesidad de que apruebe y aplique un programa de trabajo equilibrado y completo basado en su agenda y que se ocupe, entre otras cosas, de cuatro cuestiones fundamentales, de conformidad con el Reglamento, y tomando en consideración los intereses en materia de seguridad de todos los Estados, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية مؤتمر نزع السلاح وجدواه بوصفه المنتدى الوحيد للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، وإذ تعرب عن ضرورة اعتماد وتنفيذ برنامج عمل متوازن وشامل يستند إلى جدول أعماله ويعالج جملة مسائل منها أربع مسائل أساسية، وفقا للنظام الداخلي()، مع أخذ الشواغل الأمنية لجميع الدول في الاعتبار، |
Reafirmando la importancia y la validez de la Conferencia de Desarme como único foro de negociación multilateral en materia de desarme y expresando la necesidad de que apruebe y ejecute un programa de trabajo equilibrado y completo basado en su agenda y que se ocupe, entre otras cosas, de cuatro cuestiones fundamentales, de conformidad con el Reglamento, y tomando en consideración los intereses en materia de seguridad de todos los Estados, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية مؤتمر نزع السلاح وجدواه بوصفه المنتدى الوحيد للمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، وإذ تعرب عن ضرورة اعتماد وتنفيذ برنامج عمل متوازن وشامل يستند إلى جدول أعماله ويعالج جملة مسائل منها أربع مسائل أساسية، وفقا للنظام الداخلي()، مع أخذ الشواغل الأمنية لجميع الدول في الاعتبار، |