"materia de seguridad internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجال الأمن الدولي
        
    • الأمنية الدولية
        
    • ميدان الأمن الدولي
        
    • يتعلق بالأمن الدولي
        
    • أمنية دولية
        
    • للأمن الدولي
        
    • مجالي الأمن الدولي
        
    • تحقيق الأمن الدولي
        
    • صعيد الأمن الدولي
        
    • المتعلقة بالأمن الدولي
        
    Quisiéramos contar con la aplicación permanente de la experiencia positiva acumulada en materia de seguridad internacional en los últimos decenios. UN ونود أن نعوّل على استمرار تطبيق التجربة الإيجابية التي تراكمت في مجال الأمن الدولي عبر العقود القليلة الماضية.
    Las tendencias que se observan actualmente en materia de seguridad internacional repercuten y repercutirán en las perspectivas de control de armamentos, desarme y no proliferación. UN التوجهات التي نشهدها حاليا في مجال الأمن الدولي تؤثر وستظل تؤثر في آفاق النجاح في تقييد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    Este acontecimiento negativo en la situación en materia de seguridad internacional ha sido reconocido por el propio Secretario General, quien en su informe a la Asamblea General observó que en este último año se logró poca cooperación en la esfera del desarme. UN إن هذا التطور السلبي في الأوضاع الأمنية الدولية قد اعترف به الأمين العام نفسه، إذ لاحظ في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة أن ما تحقق من تعاون في مجال نزع السلاح خلال العام المنصرم كان ضئيلا.
    En resumen, el ambiente actual en materia de seguridad internacional no es especialmente propicio para la cooperación multilateral en la esfera de la limitación de los armamentos. UN وباختصار، إن البيئة الأمنية الدولية الراهنة لا تؤدي بصورة خاصة إلى تعاون متعدد الأطراف في ميدان تحديد الأسلحة.
    No obstante, no debemos hacer caso omiso de los problemas en materia de seguridad internacional. UN غير أنه لا يجب أن نتغاضى عن المشاكل في ميدان الأمن الدولي.
    La Conferencia debe adoptar un criterio realista similar en materia de seguridad internacional. UN ويحتاج مؤتمر نزع السلاح إلى اعتماد نهج واقعي مماثل فيما يتعلق بالأمن الدولي.
    Esos dos acontecimientos crearon un entorno en materia de seguridad internacional que se caracteriza por diversos rasgos, entre los cuales los más importantes son la desaparición de varias de las amenazas convencionales que predominaron durante la antigua guerra y el surgimiento de nuevas fuentes de amenaza no tradicionales. UN فقد أفرز هذان الحدثان بيئة أمنية دولية تتسم بملامح عديدة من أهمها تلاشي بعض التهديدات التقليدية التي كانت سائدة خلال الحرب البادرة وظهور مصادر تهديدات جديدة غير تقليدية.
    Recomendamos que las Naciones Unidas también se mantengan constantemente centradas en un enfoque multidimensional en materia de seguridad internacional. UN ونوصي بأن تظل الأمم المتحدة تركز دائما على النهج المتعدد الأبعاد للأمن الدولي.
    Para México, el Programa de Acción constituye uno de los instrumentos de mayor relevancia en materia de seguridad internacional. UN وترى المكسيك أن برنامج العمل أحد أهم الوثائق في مجال الأمن الدولي.
    La Primera Comisión se reúne este año ante logros notables, así como también graves desafíos, en materia de seguridad internacional y desarme. UN تجتمع اللجنة الأولى هذا العام بعد أن حققت إنجازات ملحوظة وأيضا بعد أن واجهت تحديات كبيرة في مجال الأمن الدولي ونزع السلاح.
    Y opinamos que de esta manera podremos restablecer la credibilidad de la Conferencia como foro capaz de seguir las nuevas tendencias en materia de seguridad internacional. UN ونحن نرى أننا نستطيع، بفضل هذا النهج، إعادة مصداقية المؤتمر إلى سابق عهدها بوصفه المحفل الذي بإمكانه تتبع الاتجاهات الجديدة في مجال الأمن الدولي.
    Eso permitiría que el Grupo utilice al máximo la experiencia acumulada en diversos países de todo el mundo en materia de seguridad internacional de la información. UN فإن ذلك سيمكِّن الفريق من استخدام التجربة المتراكمة في مختلف البلدان في مجال الأمن الدولي للمعلومات أقصى استخدام ممكن وفي جميع أرجاء العالم.
    Primera Comisión aprobó, siempre por consenso, una resolución en la que se celebraban los debates de fondo iniciados en el seno de la Conferencia sobre la situación actualmente reinante en materia de seguridad internacional. UN وأخيراً، تم في اللجنة الأولى، ومرة أخرى بالإجماع، اعتماد قرار يرحب بالمناقشات الموضوعية التي أجراها المؤتمر بشأن الحالة الراهنة في مجال الأمن الدولي.
    También está claro que el fortalecimiento de la confianza en materia de seguridad internacional dependerá de que las normas y los reglamentos que rigen el control de armamentos, el desarme y la no proliferación se apliquen de una manera que no sea discriminatoria ni selectiva. UN ومن الواضح أيضا أن تعزيز الثقة في مجال الأمن الدولي سيتوقف على غياب التطبيق العشوائي أو الانتقائي للمعايير والقواعد التي تنظم تحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    Su decálogo y agenda podrían actualizarse para que reflejen las circunstancias actuales en materia de seguridad internacional. UN يمكن تحديث وصاياه وجدول أعماله بشكل يعكس البيئة الأمنية الدولية الراهنة.
    Toda conducta que persiga menoscabar este régimen jurídico resultará miope y tan solo suscitará mayores incertidumbres, y agudizará la imprevisibilidad de la situación en materia de seguridad internacional. UN وسيتضح أن أي سلوك يسعى إلى تقويض هذا النظام القانوني يتسم بقصر النظر، ولن يكون له من أثر سوى المزيد من التشكيك في الحالة الأمنية الدولية وعدم القدرة على التنبؤ بها.
    Es un hecho bien conocido que la Conferencia de Desarme es un barómetro preciso y muy sensible a los cambios en materia de seguridad internacional y al clima político entre los actores fundamentales de la escena mundial. UN فمن المعروف أن مؤتمر نزع السلاح مقياس دقيق ذو حساسية شديدة للتطورات الأمنية الدولية والمناخ السياسي بين العناصر الفاعلة الرئيسية على الساحة العالمية.
    Esto es natural, puesto que en los últimos años han ocurrido cambios en materia de seguridad internacional. UN وهذا أمر طبيعي، لأن تغييرات هامة حدثت في السنوات الأخيرة في ميدان الأمن الدولي.
    A la Unión Europea le complace observar la cooperación continua entre las Naciones Unidas y la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. Este órgano ha seguido brindando un apoyo firme a las Naciones Unidas en sus esfuerzos, en particular en materia de seguridad internacional, limitación de armamentos, no proliferación y desarme. UN كما يسر الاتحاد الأوروبي ملاحظة التعاون المتواصل بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي استمرت في تقديم دعمها الثابت لجهود الأمم المتحدة، وبالذات فيما يتعلق بالأمن الدولي وتحديد الأسلحة، وعدم الانتشار، ونـزع السلاح.
    Esa decisión, junto con la decisión de fortalecer el proceso de examen del Tratado y la decisión sobre principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme, mejoraron las perspectivas de que en los años venideros todos los países gocen de un mejor entorno en materia de seguridad internacional. UN إن ذلك القرار مضافا إليه القرار القاضي بتعزيز عملية استعراض المعاهدة والقرار المتعلق بمبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي قد حسنت اﻵفاق من أجل تهيئة بيئة أمنية دولية أفضل لجميع البلدان في السنوات المقبلة.
    Semejante ataque podría tener otras consecuencias de largo alcance en materia de seguridad internacional, gobernanza democrática y derechos civiles. UN ويمكن لهجوم من هذا القبيل أن تكون له آثار أخرى أبعد أثرا بالنسبة للأمن الدولي والحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان.
    En este contexto, debemos reforzar minuciosamente los instrumentos jurídicos existentes en materia de seguridad internacional y de desarme, y elaborar otros nuevos en vez de denunciar las carencias de los mecanismos vigentes, con lo que se reduce o se bloquea su eficacia de manera consciente. UN ويستدعي هذا السياق ضرورة الاضطلاع بعمل موضوعي يرمي إلى تعزيز الصكوك القانونية القائمة ووضع صكوك جديدة في مجالي الأمن الدولي ونزع السلاح بدلاً من التذمر من عدم فعالية الآليات القائمة أو التقليل من قيمتها أو منعها من أداء وظائفها.
    Igualmente, acude a los Estados que tienen una responsabilidad especial en materia de seguridad internacional para que ayuden a remover los obstáculos que impiden la creación de otras zonas libres de armas nucleares. UN كذلك فإن المعاهدة تدعو الدول التي تقع على عاتقها مسؤولية خاصة في تحقيق الأمن الدولي إلى المساعدة في إزالة العقبات التي تعترض إنشاء مناطق أخرى خالية من الأسلحة النووية.
    China nunca ha evadido las responsabilidades y obligaciones que le incumben para lograr progresos en materia de seguridad internacional y de control multilateral de armamentos, y ha contribuido a ese fin durante años. UN إن الصين لم تتنصل قط من مسؤولياتها والتزاماتها الواجبة في ما يتعلق بتحقيق تقدم على صعيد الأمن الدولي والحد المتعدد الأطراف من الأسلحة، وقدمت مساهماتها الخاصة طوال سنوات.
    Hubo también propuestas para examinar, en este tema del programa, criterios comprensivos en materia de seguridad internacional. UN كما قُدِمت اقتراحات بأن يتضمن هذا البند معالجة النهج الشاملة المتعلقة بالأمن الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more