"materia de servicios de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجال خدمات
        
    • مجال الخدمات
        
    • يتعلق بخدمات
        
    • يتعلق بالخدمات
        
    • خدمات البنية
        
    En materia de servicios de apoyo, se tiene la intención de recurrir a la contratación externa de diversas funciones relacionadas con la administración de edificios y mantenimiento de archivos. UN وفي مجال خدمات الدعم من المنتوى التعاقد مع جهات خارجية ﻷداء عدد من مهام إدارة المباني والمحفوظات.
    El proyecto encuestó a 254 propietarias de empresas, examinando sus modalidades de exportación y sus exigencias en materia de servicios de exportación. UN واستقصى المشروع 254 من أوضاع صاحبات الأعمال وفحص أنماط صادراتهن واحتياجاتهن في مجال خدمات التصدير.
    La informatización del Centro, otra actividad fundamental, permitiría incrementar la coordinación de sus actividades, sobre todo en materia de servicios de asesoramiento. UN إن استخدام الحاسوب في المركز يعد مهمة أساسية من شأنها أن تسمح له بتحسين تنسيق أنشطته وبخاصة في مجال الخدمات الاستشارية.
    Esta iniciativa ayudará a crear un grupo de profesionales que pueda atender las necesidades singulares en materia de servicios de salud de las poblaciones aborígenes. UN وستساعد هذه المبادرة في بناء قوة عاملة تستجيب للاحتياجات الخاصة للشعوب الأصلية في مجال الخدمات الصحية؛
    Se ha encargado a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que realice una evaluación de las necesidades del Consejo de Derechos Humanos en materia de servicios de conferencia. UN وقد كُلِّف مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء تقييم لاحتياجات مجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات.
    En el acuerdo se prevén actividades de cooperación general y permanente, incluido el intercambio de expertos, la celebración de reuniones periódicas de comisiones conjuntas y la obtención de beneficios mutuos en materia de servicios de personal. UN وينص هذا الاتفاق على تعاون عام دائم يتضمن تبادل الخبرة وعقد اجتماعات منتظمة للجنة مشتركة وتحقيق استفادة متبادلة فيما يتعلق بخدمات الموظفين.
    20.63 Debido a los profundos cambios ocurridos en la región luego de la desintegración de la antigua Unión Soviética y de la antigua Yugoslavia, ha aumentado marcadamente el número de pedidos de asistencia por parte de los nuevos países de la región en materia de servicios de asesoramiento a corto plazo, proyectos sobre el terreno y capacitación . UN ٢٠-٦٣ وبسبب الظروف المتغيرة الى حد كبير في المنطقة، في أعقاب تفكك الاتحاد السوفياتي سابقا ويوغوسلافيا السابقة، ازدادت زيادة كبيرة طلبات البلدان الجديدة في المنطقة للحصول على المساعدة فيما يتعلق بالخدمات الاستشارية القصيرة اﻷجل، والمشاريع الميدانية والتدريب.
    También presta apoyo en materia de servicios de asistencia letrada en caso necesario y facilita capacitación al personal de Timor en coordinación con donantes bilaterales. UN كما تساعد في مجال خدمات الدفاع عند الضرورة وتوفر التدريب للموظفين التيموريين بتنسيق مع المانحين الثنائيين.
    Otros organismos de las Naciones Unidas también prestan su apoyo: el PNUD en materia de servicios de seguridad de la información y la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, servicios médicos. UN وتقدم وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة الدعم للمكتب أيضاً، على غرار البرنامج الإنمائي في مجال خدمات المعلومات الأمنية، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في مجال الخدمات الطبية.
    Bajo la coordinación del Ministerio de Salud, este Comité se reúne dos veces al año con participación de los sectores interesados para examinar el estado de la cooperación y determinar los principios fundamentales para la preparación de nuevos programas en materia de servicios de planificación familiar. UN وتنعقد اللجنة، التي تعمل بتنسيق من وزارة الصحة، مرتين في السنة، باشتراك القطاعات المختلفة، للنظر في آلية التعاون الراهن ولتحديد المبادئ اﻷساسية ﻹعداد برامج جديدة في مجال خدمات تنظيم اﻷسرة.
    A petición de la Comisión Consultiva, el secretario informó de que se había discutido con la Corte la cuestión de los servicios administrativos comunes y que, por el momento, se podrían compartir servicios limitados sólo en materia de servicios de biblioteca. UN وبعد الاستقصاء أخطر رئيس قلم المحكمة اللجنة، بأن الترتيبات الادارية المشتركة قد تم استعراضها مع إدارة المحكمــة، وأنــه لا يتم في الوقت الحاضر سوى تقاسم خدمات محدودة في مجال خدمات المكتبات.
    164. Convendría tomar disposiciones complementarias en materia de servicios de salud y protección social. UN ٤٦١- وينبغي اتخاذ المزيد من الخطوات في مجال خدمات الصحة والرفاهية.
    Convendría tomar disposiciones complementarias en materia de servicios de salud y protección social. UN ٨٠٨ - وينبغي اتخاذ المزيد من الخطوات في مجال خدمات الصحة والرفاهية.
    La misma delegación también solicitó detalles acerca de las fuentes de financiación y la manera de intensificar las actividades de desarrollo de capacidades en materia de servicios de salud a nivel de los distritos como parte de la descentralización. UN وطلب الوفد ذاته تفاصيل عن موارد التمويل وعن السبل الكفيلة بتعزيز بناء القدرات في مجال الخدمات الصحية على مستوى المقاطعات كجزء من عملية اللامركزية.
    La misma delegación también solicitó detalles acerca de las fuentes de financiación y la manera de intensificar las actividades de desarrollo de capacidades en materia de servicios de salud a nivel de los distritos como parte de la descentralización. UN وطلب الوفد ذاته تفاصيل عن موارد التمويل وعن السبل الكفيلة بتعزيز بناء القدرات في مجال الخدمات الصحية على مستوى المقاطعات كجزء من عملية اللامركزية.
    Por consiguiente, el Gobierno aprobó medidas para garantizar el bienestar de las personas de edad, y en particular sancionó una ley para alentarlas a participar en la construcción de la sociedad, en virtud de la cual tienen, por ejemplo, ventajas en materia de servicios de salud y transporte. UN وقد اعتمدت الحكومة بالتالي تدابير لكفالة رفاهة المسنين وبخاصة القانون الرامي إلى تشجيع المسنين على المشاركة في بناء المجتمع وهو ما يخولهم بخاصة امتيازات في مجال الخدمات الصحية والمواصلات.
    :: Afirman la importancia de intensificar las medidas regionales para garantizar la eficacia de los servicios de transporte dentro de la región, con particular atención a las necesidades de los pequeños Estados insulares en materia de servicios de transporte y en otros ámbitos. UN :: أكدوا أهمية العمل الإقليمي المكثف لضمان النقل الفعال داخل المنطقة مع التركيز على احتياجات أعضاء الدول الجزرية الصغرى، بما في ذلك ما يتعلق بخدمات الشحن.
    Se ocupa de ciertas cuestiones de seguridad y supervisa además la División de Asistencia General, que, bajo la dirección de un coordinador, presta asistencia general a los miembros de la Corte y al personal de la Secretaría en materia de servicios de mensajería, transporte y recepción. UN وتتحمل بعض المسؤوليات الأمنية، وتشرف أيضا على شعبة المساعدة العامة التي تقوم، تحت مسؤولية أحد المنسقين، بتقديم المساعدة العامة لأعضاء المحكمة وموظفي القلم فيما يتعلق بخدمات السعاة والنقل والاستقبال.
    Supervisa además la División de Asistencia General que, bajo la responsabilidad de un coordinador, presta asistencia general a los miembros de la Corte y al personal de la Secretaría en materia de servicios de mensajería, transporte y recepción. UN وتشرف أيضا على شعبة المساعدة العامة التي تقوم، تحت مسؤولية أحد المنسقين، بتقديم المساعدة العامة لأعضاء المحكمة وموظفي القلم فيما يتعلق بخدمات السعاة والنقل والاستقبال.
    20.63 Debido a los profundos cambios ocurridos en la región luego de la desintegración de la antigua Unión Soviética y de la antigua Yugoslavia, ha aumentado marcadamente el número de pedidos de asistencia por parte de los nuevos países de la región en materia de servicios de asesoramiento a corto plazo, proyectos sobre el terreno y capacitación . UN ٢٠-٦٣ وبسبب الظروف المتغيرة الى حد كبير في المنطقة، في أعقاب تفكك الاتحاد السوفياتي سابقا ويوغوسلافيا السابقة، ازدادت زيادة كبيرة طلبات البلدان الجديدة في المنطقة للحصول على المساعدة فيما يتعلق بالخدمات الاستشارية القصيرة اﻷجل، والمشاريع الميدانية والتدريب.
    La automatización de un proceso de apoyo informático en materia de servicios de infraestructura de tecnología de la información durante el período, que tuvo como resultado una reducción de las UN إضفاء خاصية التشغيل التلقائي على عملية لتقديم دعم مكتب المساعدة في مجال خدمات البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات خلال الفترة، مما قلّل من الحاجة إلى المساعدة المؤقتة العامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more