:: Formación en materia de violencia en el hogar de policías de ocho países insulares del Pacífico | UN | :: تدريب الشرطة في مجال العنف العائلي في ثمان من بلدان جزر المحيط الهادئ |
El Código Penal de la República de Croacia contiene leyes fundamentales en materia de violencia contra los niños, en particular la violencia sexual. | UN | ويتضمن قانون العقوبات في الجمهورية الكرواتية قوانين أساسية تغطي مجال العنف الممارس ضد الأطفال، وخاصة العنف الجنسي. |
Recomendación Especial No. 9: evaluar si la legislación actual en materia de violencia intrafamiliar y abuso sexual constituye un retroceso en la materia | UN | التوصية الخاصة رقم 9: تقييم التشريع الراهن في مجال العنف العائلي والاعتداء الجنسي الذي يمثل نكسة للأسرة، |
Otro tema pendiente en materia de violencia contra las mujeres está referido a los llamados delitos sexuales. | UN | وتبقى مسألة أخرى فيما يتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة وهي المسألة المتعلقة بما يسمى بالجرائم الجنسية. |
La escasez de las decisiones judiciales en materia de violencia conyugal no permite actualmente facilitar informaciones precisas sobre la amplitud del fenómeno. | UN | ولا تمكن ندرة القرارات القضائية بشأن العنف الزوجي، في الوقت الحالي، من تقديم معلومات دقيقة بشأن نطاق هذه الظاهرة. |
El país también ha promulgado recientemente varias leyes en materia de violencia contra la mujer e igualdad de derechos. | UN | وقال إن المكسيك قد اعتمدت مؤخراً عدداً من القوانين في مجال العنف الموجَّه ضد المرأة والمساواة في الحقوق. |
2.2.1 Directivas En materia de violencia intrafamiliar, dos textos recientes refuerzan el dispositivo existente en materia de lucha contra ese tipo de violencia: | UN | في مجال العنف داخل الأسرة، تدخل مؤخراً نصان لدعم الحكم القائم في مجال مكافحة هذا النوع من العنف: |
Dentro del FOREM, se ha establecido un dispositivo de prevención y de protección de los trabajadores y trabajadoras en materia de violencia, acoso moral y acoso sexual. | UN | وفي الإدارة العامة الوالونية للتدريب المهني والتوظيف أقيم جهاز لوقاية وحماية العمال والعاملات في مجال العنف والتحرش المعنوي والتحرش الجنسي في مكان العمل. |
Se ha elaborado un Manual intersectorial de capacitación en materia de violencia doméstica que está siendo utilizado para capacitar a los proveedores de servicios. | UN | وقد تم وضع دليل تدريبي متعدد القطاعات في مجال العنف المنزلي، ويجري استخدامه لتدريب مقدمي الخدمات. |
Capacitó y sensibilizó en materia de violencia entre 2008 y 2010. | UN | وقامت بالتدريب والتوعية في مجال العنف فيما بين عامي 2008 و 2010. |
El plan de estudios para la capacitación de los agentes de policía de las Naciones Unidas en materia de violencia sexual y de género se encuentra en fase de aplicación. | UN | ونشر منهج تدريب شرطة الأمم المتحدة في مجال العنف الجنسي والجنساني. |
iv) Formación de los profesionales en materia de violencia contra la mujer | UN | `4` تدريب المهنيين في مجال العنف ضد النساء |
Se habían facilitado también algunos avances importantes en materia de violencia contra la mujer en todas sus formas, en particular la violencia en el hogar y la trata de mujeres y niñas. | UN | وتم تيسير تطورات مهمة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة بجميع أشكاله ولا سيما العنف المنزلي والاتجار بالنساء والبنات. |
Subrayando en consecuencia la necesidad de elaborar principios y directivas en relación con las reglas sobre la prueba en materia de violencia sexual, | UN | وإذ تؤكد بالتالي ضرورة وضع مبادئ وتوجيهات بشأن قواعد الإثبات فيما يتعلق بالعنف الجنسي، |
Estos instructores a su vez brindarán capacitación en materia de violencia de género para el equipo de atención primaria de la salud de su distrito. | UN | وهؤلاء المدربون سيدربون بدَورهم فريق الرعاية الصحية الأولية في منطقتهم فيما يتعلق بالعنف المستند إلى نوع الجنس. |
Ofrecen además formación y educación en materia de violencia en el hogar en sus comunidades locales, y algunos facilitan programas especializados para mujeres y niños. | UN | كما توفر الملاجئ في مجتمعاتها المحلية التدريب والتثقيف بشأن العنف العائلي. ويقدم عدد منها برامج اختصاصية للمرأة والطفل. |
Nueve Estados Miembros disponen de legislación en materia de violencia doméstica, siete en materia de delitos sexuales y cinco en materia de trata. | UN | وتسع دول أعضاء لديها تشريعات بشأن العنف المنزلي، من بينها سبع تشريعات بشأن الجرائم الجنسية وخمس بشأن الاتجار بالبشر. |
El Ministerio de Justicia ha desarrollado y puesto en práctica, a título experimental, la capacitación en materia de violencia doméstica para los funcionarios de los tribunales de familia. | UN | قامت وزارة العدل بوضع وتنظيم تدريبا بشأن العنف العائلي لموظفي محكمة الأسرة. |
Política de los fiscales en materia de violencia sexual contra la mujer 72 | UN | سياسة اﻹجراءات الجنائية في قضايا العنف الجنسي المرتكب ضد المرأة |
En Namibia, por ejemplo, la Unidad de Protección de la Mujer y el Niño de la Policía, dependiente del Ministro de Seguridad, puso en marcha para su personal un programa de fomento de la capacidad en materia de violencia por motivos de género. | UN | ففي ناميبيا، على سبيل المثال، بدأت وحدة الشرطة المكلفة بحماية المرأة والطفل، في إطار وزارة السلامة والأمن، بتنفيذ برنامج لبناء قدرات موظفيها في مجال مكافحة العنف الجنساني. |
La policía de la UNAMID impartió capacitación a voluntarios de 61 campamentos de desplazados internos en materia de violencia basada en el género, derechos humanos, protección de los niños y principios de la vigilancia comunitaria. | UN | وقامت شرطة العملية بتوفير التدريب لمتطوعين في 61 مخيما من مخيمات المشردين داخليا في مجالات العنف الجنساني وحقوق الإنسان وحماية الطفل ومبادئ خفارة المجتمعات المحلية. |
:: Eventos de sensibilización en materia de violencia intrafamiliar a servidoras y servidores públicos, población abierta, y jóvenes. | UN | :: أحداث للتوعية في موضوع العنف العائلي للموظفات والموظفين العموميين وعامة السكان والشباب. |
Por otra parte, el Ministerio de Justicia griego, en colaboración con la SGIG, divulgó diverso material informativo sobre la legislación en materia de violencia doméstica, en particular un folleto y un anunció que fue emitido por las cadenas de televisión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نشرت وزارة العدل اليونانية، بالتعاون مع الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين، مواد إعلامية بشأن التشريع المتعلق بالعنف المنزلي ويشمل ذلك نشرة وإعلاناً تبثه محطات التلفزيون. |
25. Sin bien no existe una legislación especial en materia de violencia doméstica, los estudios realizados por el Centro de Investigaciones sobre la Mujer de la FMC indican que la mayoría de los casos de violencia contra la mujer que se presentan a los tribunales son casos de violencia doméstica. | UN | 25- ورغم عدم وجود أي تشريع خاص للعنف المنزلي، فإن دراسات مركز بحوث المرأة الكوبية تشير إلى أن غالبية الحالات الخاصة بالعنف ضد المرأة التي تقدم إلى المحاكم هي حالات عنف منزلي. |
El personal sanitario recibió capacitación en materia de violencia contra la mujer. | UN | 53 - وقُدم التدريب على مواجهة العنف ضد المرأة للعاملين في القطاع الصحي. |
El Comité lamenta, además, que no existan estadísticas de ámbito estatal sobre la violencia doméstica, así como el hecho de que no se hayan facilitado datos estadísticos sobre las denuncias, los enjuiciamientos y las condenas en materia de violencia doméstica. | UN | كما تأسف اللجنة لعدم وجود إحصاءات على نطاق الدولة عن العنف المنزلي وعدم تقديم بيانات إحصائية عن الشكاوى والملاحقات القضائية والأحكام الصادرة بشأن أفعال العنف المنزلي. |
Este año ha entrado en vigor la legislación en materia de violencia por razón de género. | UN | كما دخل القانون المعني بالعنف القائم على أساس نوع الجنس حيز التنفيذ خلال العام الحالي. |
Sírvanse proporcionar información detallada sobre la legislación vigente en el país en materia de violencia doméstica. | UN | ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن التشريعات الحالية التي تنظم العنف العائلي في البلد. |
El Ministerio de Trabajo, Asuntos Sociales e Igualdad de Oportunidades, la autoridad competente en las cuestiones de violencia doméstica, reúne datos estadísticos en materia de violencia doméstica. | UN | تقوم وزارة العمل والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص، المسؤولة عن مسائل العنف المنزلي، بجمع البيانات الإحصائية عن مستوى العنف. |