Fortalecer la coherencia y el impacto de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social en materia económica y social es fundamental. | UN | إن تعزيز تماسك وتأثير الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في المجالين الاقتصادي والاجتماعي أمر أساسي. |
En realidad, no hay alternativa si se quiere asegurar la financiación de la cooperación mundial a largo plazo en materia económica y social. | UN | ولا يوجد بديل لذلك إذا أردنا ضمان تمويل التعاون العالمي الطويل اﻷجل في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Así, el Relator Especial pudo apreciar los esfuerzos realizados por el Ayuntamiento de Washington para luchar contra la discriminación racial en materia económica y social y eliminar la violencia policiaca contra miembros de minorías étnicas. | UN | وأُمكن للمقرر الخاص أن يقدر الجهود التي تبذلها مدينة واشنطن لمكافحة التمييز العنصري في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والقضاء على عنف الشرطة تجاه أفراد اﻷقليات الاثنية. |
Fortalecimiento del enfoque holístico e interdisciplinario de las deliberaciones intergubernamentales y revitalización del mecanismo intergubernamental en materia económica y social y aumento de su eficiencia. | UN | الاعتماد بقدر أكبر في المداولات الحكومية الدولية على نهج كلي متعدد الاختصاصات، وتنشيط الآليات الحكومية الدولية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وزيادة كفاءتها. |
Es muy importante, en esa misma perspectiva, que al implementar las Declaraciones de Monterrey y de Johannesburgo -- al igual que las otras conferencias principales de las Naciones Unidas que hemos celebrado en los últimos tiempos en materia económica y social -- se pueda establecer una orientación que permita cumplir todos los imperativos de la Cumbre del Milenio. | UN | ومن وجهة النظر هذه، من المهم للغاية بدء عملية تنفيذ إعلاني مونتيري وجوهانسبرغ، بالإضافة إلى نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الكبرى الأخرى التي عقدت مؤخرا في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
También tiene experiencia profesional en materia económica y social y en esferas conexas, que incluyen su participación en varios procesos de las Naciones Unidas. | UN | ولدى السيد خاليفينسكي خبرة مهنية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما، بما في ذلك المشاركة بنجاح في مختلف عمليات الأمم المتحدة. |
Los dirigentes actuales del continente están decididos a que África vuelva a la prosperidad dentro del marco de la NEPAD, y esperan con interés un apoyo práctico mediante la aplicación integrada y coordinada de los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en materia económica y social. | UN | وقد صممت الزعامة الحالية للقارة على رعاية أفريقيا ريثما تعود إلى الرخاء في إطار الشراكة الجديدة وهي تتطلع إلى الدعم الفعلي من خلال التنفيذ المتكامل والمتناسق لنتائج مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات قمتها الرئيسية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
En ese contexto, apoyamos el fortalecimiento de la cooperación de las Naciones Unidas con sus colaboradores pertinentes a fin de alentarlos a que participen en las actividades tendientes a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y poner en práctica las decisiones adoptadas en las principales conferencias de las Naciones Unidas en materia económica y social. | UN | وفي ذلك الصدد، نؤيد تعزيز الأمم المتحدة تعاونها مع الشركاء ذوي الصلة بغية تشجيعهم على المشاركة في أنشطة ترمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Los participantes recalcaron la importancia de los objetivos de desarrollo del Milenio. Se dieron ejemplos de cómo los objetivos de desarrollo del Milenio se están utilizando sistemáticamente en instituciones nacionales para evaluar y orientar las políticas públicas en materia económica y social. | UN | وشدد المشاركون على أهمية الأهداف الإنمائية للألفية وعرضوا أمثلة للكيفية التي استخدمت بها المؤسسات الوطنية الأهداف الإنمائية للألفية بشكل تلقائي لتقييم السياسات العامة وتوجيهها في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Esa declaración constituye una guía que refleja la visión común de la comunidad internacional sobre la manera de mejorar la situación de desarrollo de África de una manera complementaria a los resultados de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en materia económica y social. | UN | ويمثل هذا الإعلان خارطة طريق تعكس الرؤية المشتركة للمجتمع الدولي لكيفية النهوض بالأوضاع التنموية في القارة على نحو يكمل ما ورد في مقررات القمم ومؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
b) i) Número de impresiones y de descargas de archivos electrónicos de publicaciones metodológicas sobre cuestiones relacionadas con la vigilancia de las tendencias y la programación en materia económica y social | UN | (ب) ' 1` عدد النسخ المطبوعة والملفات المنقولة للمطبوعات المنهجية التي تغطي مسائل تتصل بالرصد والبرمجة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي |
La función más importante del Consejo es crear las condiciones que propicien una alianza mundial genuina en pro del crecimiento económico y el desarrollo sostenible, función que el Consejo trata de desempeñar asumiendo la coordinación de las actividades de todo el sistema de las Naciones Unidas en materia económica y social. | UN | وأهم دور يؤديه المجلس يتمثل في تهيئة الظروف المفضية إلى شراكة عالمية أصيلة للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة - دور يسعى المجلس إلى الاضطلاع به من خلال التنسيق، على نطاق المنظومة، لأنشطة الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Cabe destacar que el Ministerio de Justicia ha iniciado una reflexión global sobre la situación de las personas que cohabitan sin estar casadas " a efectos de determinar las esferas, en especial en materia económica y social y en lo concerniente a alojamiento y transporte, en las cuales debería afirmarse más claramente la igualdad de derechos " . | UN | ومن الجدير بالذكر أن وزارة العدل شرعت في إجراء بحث شامل بشأن حالة اﻷشخاص الذين يعيشون معا بدون زواج " بغرض تحديد الميادين، ولاسيما في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وفي السكن والنقل التي يجب أن تكون المساواة فيها مؤكدة بصورة واضحة " . |