"materia en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسألة في
        
    • الموضوع في
        
    • المجال في
        
    • الشأن في
        
    • الصدد في
        
    • الميدان في
        
    • المجال إلى
        
    • الموضوع على
        
    • الموضوع إلى الجمعية العامة في
        
    • الأعمال المتعلقة بالألغام والتنمية على
        
    • أمور العلم والتكنولوجيا سواء في
        
    • المادة أيضا في
        
    • المادة في
        
    • المسألة خﻻل
        
    La Subcomisión invitó a los Estados Miembros a que continuaran presentando informes sobre la materia en los años venideros. UN ودعت اللجنة الفرعية الدول الأعضاء إلى أن تواصل تقديم تقارير عن هذه المسألة في السنوات القادمة.
    No hubo un consenso sobre la materia en 1945, y tampoco lo hay hoy. UN لم يكن يوجد توافــق فــي اﻵراء بشــأن هـذه المسألة في عام ١٩٤٥، ولا يوجد اليوم توافق في اﻵراء بشأنها.
    Tenemos amplia orientación sobre la materia en las resoluciones y declaraciones aprobadas por la Asamblea General. UN ولدينا توجيهات مستفيضة بشأن هذا الموضوع في شكل القرارات واﻹعلانات التي أصدرتها الجمعية العامة.
    Por consiguiente, estimamos que hay pocas posibilidades para el desarrollo progresivo del derecho internacional en esta materia en la dirección que propugna la Comisión. UN ولهذا، فإن احتمال التطوير التدريجي للقانون الدولي بشأن هذا الموضوع في الاتجاه الذي تناصره اللجنة احتمال ضئيل جدا.
    El Parlamento flamenco aprobó un decreto sobre política en esta materia en 1998. UN واعتمد البرلمان الفلمندي مرسوم سياسة في هذا المجال في عام 1998.
    No se adoptaron decisiones sustantivas sobre la materia en esas reuniones. UN ولم يتخذ أي قرار جوهري بهذا الشأن في هذين الاجتماعين.
    Tengo el honor de transmitir el informe sobre los derechos humanos de la mujer en la República Dominicana y los avances que se han obtenido en esta materia en nuestro país. UN يشرفني أن أحيل إليكم التقرير المتعلق بحقوق اﻹنسان للمرأة في الجمهورية الدومينيكية والتقدم المحرز في هذا الصدد في بلدنا.
    No parece hacer falta más instrucción sobre esa materia en los círculos políticos. UN وأضافت أنه لم تعد هناك حاجة، فيما يبدو، لمواصلة العمل التثقيفي بشأن هذه المسألة في الدوائر السياسية.
    Se concluyó que, para mejorar los métodos de trabajo, la Primera Comisión deberá continuar con intercambios de ideas sobre la materia en el futuro. UN وخلصـت المناقشة إلى أنــه للنهوض بأساليب عمل اللجنة الأولى ينبغي أن تواصل اللجنة تبادل الأفكار بشأن هذه المسألة في المستقبل.
    Exhortamos a todos los Estados Miembros a contribuir activamente a hacer progresos en esta materia en el marco del Grupo de Trabajo. UN ونهيب بجميع الدول الأعضاء أن تساهم بهمة في إحراز تقدم بشأن المسألة في إطار الفريق العامل.
    Las misiones han progresado en lo que respecta a incluir información sobre la materia en sus informes sobre la ejecución, pero los informes son desiguales. UN وقد أحرزت البعثات تقدما في إدراج معلومات بشأن هذه المسألة في تقارير الأداء، لكن عمليات الإبلاغ لم تكن متساوية.
    Nuestras opiniones sobre este tema, al que concedemos una gran importancia, ya han sido expresadas en los tres documentos de trabajo que hemos presentado sobre la materia en el período de sesiones de 1992 de la Comisión de Desarme. UN وقد عبرنا عن آرائنا حيال هذا الموضوع الذي نعلق عليه قدرا كبرا من اﻷهمية في ورقات العمل الثلاث التي سبق أن قدمناها بشأن هذه المسألة في دورة هيئة نزع السلاح لعام ٢٩٩١.
    Ante esa situación, la Comisión decidió no incluir disposición alguna sobre esta materia en el proyecto de artículos, optando así por una solución neutral. UN ٨٨ - وبالنظر إلى هذا الوضع، قررت اللجنة عدم إدراج أي حكم بشأن هذه المسألة في مشاريع المواد، مفضلة اﻷخذ بحل محايد.
    La regla fundamental que rige la materia en ese contexto es que la modificación de un tratado sólo es posible sobre la base de la voluntad de las partes en el tratado. UN والقاعدة الأساسية التي تنظم الموضوع في هذا السياق هي عدم جواز تعديل المعاهدة إلا بإرادة الأطراف في المعاهدة.
    El Comité se reserva el derecho de formular comentarios y observaciones adicionales sobre la materia en el futuro. UN وتحتفظ اللجنة بالحق في تقديم تعليقات وملاحظات إضافية بشأن هذا الموضوع في المستقبل.
    A nivel nacional y regional, los Estados de la Comunidad del Caribe (CARICOM) estamos lidiando activamente con ese desafío, y nos complace haber participado en las deliberaciones sobre la materia en la reciente Reunión de Alto Nivel. UN على الصعيدين الوطني والإقليمي، تتصدى الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بنشاط لهذا التحدي، ويسرنا أن نكون قد شاركنا في المناقشات التي دارت بشأن هذا الموضوع في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد مؤخرا.
    La participación de las administraciones locales en la financiación de los servicios de salud alcanzó a un 8,4% de los gastos nacionales corrientes en esa materia en 1991, al 8,8% en 1992 y al 8,9% en 1993. UN وبلغ نصيب المحليات في تمويل الرعاية الصحية ٤,٨ في المائة من النفقات الوطنية الجارية المخصصة لذلك المجال في عام ١٩٩١، و٨,٨ في المائة في عام ٢٩٩١، و٩,٨ في المائة في عام ٣٩٩١.
    El Comité agradecerá que se suministre más información sobre la materia en el próximo informe. UN وأضافت أن اللجنة ستقدر تقديم مزيد من المعلومات في هذا الشأن في التقرير القادم.
    La participación de México en este mecanismo reafirma su compromiso con la seguridad nuclear y complementa los esfuerzos que emprende en la materia en otros foros de cooperación internacional. UN وتؤكد مشاركة المكسيك في هذه الآلية التزامها بالأمن النووي وتكمّل الجهود التي تبذلها في هذا الصدد في منتديات التعاون الدولي الأخرى.
    Cuando esta última abarque legítimamente alguna materia en su totalidad, la legislación de los Estados sobre el mismo tema será nula. UN وحيث يكون تشريع الكمنولث يغطي بشكل مشروع كامل الميدان في أي موضوع معين يصبح تشريـع الولايـة بشأن الموضوع نفسه باطلاً.
    Este programa también proporciona equipamiento a las instituciones de capacitación y las ayuda a añadir cursos sobre esta materia en sus programas de estudio. UN كما يوفر البرنامج المعدات لمؤسسات التدريب ويساعدها على إضافة دورات في هذا المجال إلى مناهجها.
    8. Solicita al Secretario General que recabe las opiniones de los Estados Miembros sobre cómo promover las negociaciones multilaterales de desarme nuclear, incluidas las medidas que hayan tomado ya los Estados Miembros a tal fin, y que le presente un informe sobre la materia en su sexagésimo noveno período de sesiones; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء فيما يتعلق بسبل المضي قدما بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف بما يشمل الخطوات التي اتخذتها الدول الأعضاء بالفعل تحقيقا لتلك الغاية، وأن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين؛
    56. Desde la REP7, el CIDHG creó la Red de profesionales sobre la vinculación de la acción relativa a las minas y el desarrollo en la que participan más de 100 profesionales con amplios conocimientos en esa materia en los planos comunitario, sectorial, nacional e internacional. UN 56- ومنذ الاجتماع السابع للدول الأطراف، أنشأ مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية شبكة ممارسين تابعة لفريق الاتصال المعني بالربط بين الأعمال المتعلقة بالألغام والتنمية تضم 100 من الممارسين ذوي المعرفة المستفيضة بالربط بين الأعمال المتعلقة بالألغام والتنمية على المستويات المجتمعية والقطاعية والوطنية والدولية.
    51. Reconoce la función que cumple la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo en su ámbito de competencia como foro para mejorar la comprensión de las cuestiones de la ciencia y la tecnología y formular recomendaciones y directrices en esa materia en el sistema de las Naciones Unidas y en el marco de la aplicación integrada y coordinada de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas; UN 51 - تدرك الدور الذي تقوم به اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بوصفها منتدى لتحسين فهم قضايا العلم والتكنولوجيا ولصياغة توصيات ومبادئ توجيهية بشأن أمور العلم والتكنولوجيا سواء في نطاق منظومة الأمم المتحدة أو في إطار التنفيذ المتكامل والمنسق لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة؛
    Es profesor titular de la Universidad Central de Venezuela, donde enseña la asignatura Derecho Internacional Privado desde 1956; y es Profesor titular de la misma materia en la Universidad Católica " Andrés Bello " (Caracas), a partir de 1957. UN يعمل أستاذا في الجامعة المركزية في فنزويلا حيث يحاضر في مادة القانون الدولي الخاص منذ عام ١٩٥٦؛ وهو يدرس نفس المادة أيضا في جامعة أندريس بيللو الكاثوليكية في كراكاس، منذ عام ١٩٥٧.
    La Academia de Policía también incorporó esa materia en su programa. UN ووجب على أكاديمية الشرطة أيضا أن تدرج هذه المادة في مقررها التعليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more