"material disponible" - Translation from Spanish to Arabic

    • المواد المتاحة
        
    • الأصول المتاحة
        
    • مواد متاحة
        
    • المادة المتاحة
        
    • المواد المتوافرة لديها
        
    • المواد المعروضة
        
    • المواد الموجودة
        
    • ماده متواجده
        
    • المواد المتوفرة
        
    El Comité Directivo también puede decidir editar y publicar periódicamente compendios sobre temas seleccionados, siempre que se estime pertinente en función del material disponible. UN ويمكن أن تقرر اللجنة التوجيهية أيضا تحرير خلاصات عن مواضيع مختارة ونشرها بشكل دوري كلما سمحت حالة المواد المتاحة بذلك.
    La Secretaría debería redistribuir los recursos disponibles y aplicar de inmediato un sistema de administración de bienes que permita verificar como es debido el material disponible y transferirlo oportunamente a distintas partes del mundo. UN وينبغي أن تعيد اﻷمانة العامة توزيع الموارد المتاحة وتقوم على الفور بتنفيذ نظام ﻹدارة الموجودات يسمح بالتحقق على نحو سليم من المواد المتاحة ونقلها في الوقت المناسب حول العالم.
    Debido al aumento del material disponible para la UNMOVIC, la Comisión va a contratar a un gerente de información de fuentes públicas. UN وتسعى اللجنة، مع تزايد المواد المتاحة لها، إلى تعيين مدير للمعلومات العلنية المصدر.
    Podía añadirse también cualquier material disponible en formato electrónico, como ponencias o declaraciones escritas. UN ويمكن أيضا إضافة أيِّ مواد متاحة إلكترونياً، من قبيل البيانات المكتوبة أو العروض الإيضاحية.
    Esta cantidad parecería indicar que en ese año sólo se había declarado una sexta parte del material disponible en existencias comerciales. UN وتوحي هذه الكمية بأن ما أعلن عنه من المادة المتاحة في المخزونات التجارية لم يتجاوز السدس في ذلك الوقت.
    En ambos casos, el Comité en adelante puede comunicar a los Estados correspondientes que tiene la intención de examinar, utilizando el material disponible, las medidas que hayan adoptado para dar cumplimiento a las disposiciones del Pacto, incluso en ausencia del informe. UN وفي كلتا الحالتين، يجوز للجنة، من الآن فصاعداً، إخطار الدولة المعنية بأنها ستبحث على أساس المواد المتوافرة لديها التدابير التي اعتمدتها تلك الدولة، بغية تنفيذ أحكام العهد، حتى وإن لم يتوافر لها تقرير الدولة الطرف المعنية.
    Actualmente, la cantidad de material disponible que figura en el sitio de CyberSchoolBus en ruso es pequeña. UN وحالياً، لا يوجد سوى عدد قليل من المواد المتاحة على موقع الحافلة المدرسية باللغة الروسية.
    Esta Sección debería ser la primera en empezar a fin de tomar posesión del material disponible, prepararlo y evaluarlo. UN وينبغي أن يبدأ العمل انطلاقا من هذا القسم حيث يتم استلام المواد المتاحة وتجهيزها وتقييمها.
    Con el aumento del material disponible para la UNMOVIC, la Comisión va a contratar a un gerente de información de fuentes abiertas. UN ومع تزايد المواد المتاحة للجنة فإنها تسعى إلى تعيين مدير للمعلومات العلنية المصدر.
    El Comité Directivo también puede decidir editar y publicar periódicamente compendios de temas seleccionados, siempre que se estime pertinente en función del material disponible. UN وقد تقرر اللجنة التوجيهية أيضا تحرير خلاصات عن مواضيع مختارة ونشرها بشكل دوري متى سمحت حالة المواد المتاحة بذلك.
    Durante los últimos meses el cartógrafo ha estado examinando todo el material disponible. UN وقد عكف رسّام الخرائط هذا خلال الأشهر الماضية على استعراض جميع المواد المتاحة.
    El Comité Directivo también puede decidir editar y publicar periódicamente compendios de temas seleccionados, siempre que se estime pertinente en función del material disponible. UN وقد تقرر اللجنة التوجيهية أيضا تحرير خلاصات عن مواضيع مختارة ونشرها بشكل دوري متى سمحت حالة المواد المتاحة بذلك.
    Para ello se necesitaría aumentar notablemente la cantidad de material disponible en el idioma local. UN وسيتطلب ذلك زيادة كبيرة في قدر المواد المتاحة باللغات المحلية.
    La Haya estaba demasiado lejos y existían deficiencias en cuanto al material disponible en albanés, lo que constituía una verdadera limitación. UN فمدينة لاهاي بعيدة جدا، وهناك نقص في المواد المتاحة باللغة الألبانية، الأمر الذي يمثل قصورا حقيقيا.
    El material disponible en la Conferencia incluía una serie de mensajes clave elaborados por ONU-Mujeres en los que se abordaban las diversas cuestiones a debate desde la perspectiva de género. UN ومن بين المواد المتاحة في هذا المؤتمر مجموعة من الرسائل الرئيسية التي صاغتها هيئة الأمم المتحدة، التي أتاحت المنظور الجنساني في مختلف القضايا قيد المناقشة.
    2. La mayoría de los casos examinados en el presente informe se han seleccionado de entre el material facilitado por algunos Estados miembros en atención a una solicitud de información enviada por la secretaría de la UNCTAD; se ha utilizado también otro tipo de material disponible. UN 2- وجرى انتقاء معظم القضايا المستعرضة في هذا التقرير من مواد أتاحتها بعض الدول الأعضاء رداً على طلب وجهته إليها أمانة الأونكتاد للحصول على معلومات(2)؛ واستُخدمت فضلاً عن ذلك مواد متاحة أخرى.
    Con la rápida colocación de las existencias y el aumento de la demanda en el mercado interior y en el de exportación, los compradores se mostraron más dispuestos a pagar más por el material disponible, lo que consolidó aún más los precios en el segundo trimestre. UN ومع السحب السريع من المخزونات وزيادة الطلب في السوق المحلية وسوق الصادرات على السواء، أصبح المشترون أكثر استعدادا لدفع ثمن أكبر للحصول على المادة المتاحة مما أدى إلى المزيد من اشتداد اﻷسعار في الربع الثاني.
    En ambos casos, el Comité en adelante puede comunicar al Estado correspondiente que tiene la intención de examinar, utilizando el material disponible, las medidas que haya adoptado para dar cumplimiento a las disposiciones del Pacto, aunque no haya presentado un informe. UN وفي كلتا الحالتين، يجوز للجنة، من الآن فصاعداً، إخطار الدولة المعنية بأنها ستبحث على أساس المواد المتوافرة لديها التدابير التي اعتمدتها تلك الدولة بغية تنفيذ أحكام العهد حتى وإن لم يتوافر لها تقرير الدولة الطرف المعنية.
    Aunque un retraso de casi dos años y diez meses entre el juicio y la apelación en un caso de pena capital es lamentable y preocupante, el Comité no puede, con el material disponible, llegar a la conclusión de que este retraso es fundamentalmente atribuible al Estado parte y no al autor. UN وبينما يعتبر التأخير الذي يقارب سنتين وعشرة اشهر بين المحاكمة والنظر في الاستئناف في قضية حكم فيها باﻹعدام من اﻷمور المؤسفة والتي تدعو إلى القلق فإنه لا يجوز للجنة أن تستنتج، بناء على المواد المعروضة عليها، أن هذا التأخير يعزى أساسا إلى الدولة الطرف وليس إلى صاحب البلاغ.
    Si queremos verdaderamente reducir la posibilidad de que el material fisible pueda caer en manos de terroristas, debemos reducir la cantidad de material disponible. UN وإذا كنا نريد فعلاً تقليص إمكانية وقوع هذه المواد الانشطارية في أيادي الإرهابيين، فعلينا تخفيض كمية هذه المواد الموجودة.
    Sabes que es el mejor material disponible. ¿Qué pasa? Open Subtitles انت تعرف انه افضل ماده متواجده الان ما الذى حدث ؟
    Un tratado de limitación pondría un tope a la cantidad de material disponible para los explosivos nucleares. UN ومن شأن إبرام معاهدة لوقف الانتاج أن يضع حدا لكمية المواد المتوفرة للمتفجرات النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more