"material nuclear que" - Translation from Spanish to Arabic

    • المواد النووية التي
        
    • المادة النووية التي
        
    • مواد نووية
        
    • المواد النووية الصالحة
        
    • المواد النووية الموجودة
        
    El material nuclear que se utilizó para los dispositivos se ha recuperado y se utilizará para ampliar la producción de estos y otros isótopos. UN وقد تمت استعادة المواد النووية التي استخدمت في صنع اﻷجهزة، وستستخدم في التوسع في إنتاج هذه النظائر وغيرها.
    Su Gobierno ha actuado con transparencia con respecto al tamaño de sus reservas de material nuclear y ha declarado el material nuclear que excede sus necesidades de defensa. UN واتخذت حكومته موقفا شفافا من حجم مخزوناتها من المواد النووية وصرحت عن المواد النووية التي تفيض عن متطلباتها الدفاعية.
    Su Gobierno ha actuado con transparencia con respecto al tamaño de sus reservas de material nuclear y ha declarado el material nuclear que excede sus necesidades de defensa. UN واتخذت حكومته موقفا شفافا من حجم مخزوناتها من المواد النووية وصرحت عن المواد النووية التي تفيض عن متطلباتها الدفاعية.
    Además, el Brasil tiene un proyecto de submarino con propulsión nuclear cuya conclusión conllevará el comienzo de negociaciones con el OIEA para la aplicación de salvaguardias amplias respecto del material nuclear que se utilice. UN وفضلا عن ذلك، لدى البرازيل مشروع لصنع غواصة تسير بالطاقة النووية، وسيعني استكمال صنعها بدء مفاوضات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات الشاملة على المادة النووية التي ستُستعمل.
    Se permite a esos regímenes producir material nuclear que puede utilizarse para construir bombas al amparo de programas nucleares de carácter civil. UN إذ يُسمح لهذه الأنظمة بأن تنتج مواد نووية يمكن استخدامها في صنع القنابل وذلك تحت ستار البرامج لنووية المدنية.
    Todo el material nuclear que ya no se considera necesario para fines militares ha sido sometido a salvaguardias internacionales. UN وجميع المواد النووية التي لم تعد ضرورية للأغراض العسكرية تم وضعها تحت الضمانات الدولية.
    El material nuclear que intentaba adquirir está en manos de terroristas. Open Subtitles المواد النووية التي كان يحاول الحصول عليها وقعت بين أيدي الإرهابيين
    En cambio, el Organismo no estaba en modo alguno en condiciones de verificar si el material nuclear que la República Popular Democrática de Corea había declarado era todo el que debía haberse declarado. UN إلا أنه لم يكن بوسع الوكالة على الاطلاق أن تتحقق مما إذا كانت المواد النووية التي أعلنت عنها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي كل المواد التي كان ينبغي الاعلان عنها.
    Es sabido que el OIEA, en algunas ocasiones, ha emplazado a las contrapartes iraquíes para que admitan que esa instalación se había utilizado para producir cantidades apreciables de material nuclear que debió declararse al OIEA de conformidad con el artículo 43 del Acuerdo sobre Salvaguardias. UN ومما يجدر تسجيله أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قامت، في عدد من المناسبات، بمواجهة النظراء العراقيين بأن المرفق قد استخدم في معالجة كميات كبيرة من المواد النووية التي كان ينبغي إعلانها للوكالة وفقا للمادة ٤٣ من اتفاق الضمانات.
    Como consecuencia de la significativa reducción de sus fuerzas nucleares, los Estados Unidos y la Federación de Rusia poseen considerables existencias de material nuclear que ya no se necesita para la defensa. UN ونتيجة ﻹجراء انخفاضات هامة في قواتهما النووية، فلدى الولايات المتحدة والاتحاد الروسي مخزونات ضخمة من المواد النووية التي لم يعد هناك حاجة إليها ﻷغراض الدفاع.
    Como resultado de importantes reducciones en sus fuerzas nucleares, los Estados Unidos y Rusia cuentan con grandes arsenales de material nuclear que ya no necesitan para fines de defensa. UN وتملك الولايات المتحدة وروسيا، نتيجة ﻹجراء تخفيضات كبيرة في قواهما النووية، مخزونات متراكمة ضخمة من المواد النووية التي لم تعد ضرورية لﻷغراض الدفاعية.
    Los cinco Estados poseedores de armas nucleares tampoco se encontraban en la misma situación, debido a las grandes diferencias en la cantidad de material nuclear que cada uno de ellos había acumulado. UN والدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية ليست ذاتها في نفس الوضع، نظرا للاختلاف الكبير في المواد النووية التي جمعتها كل منها.
    Las directrices para la gestión del plutonio no están dirigidas solamente a evitar el almacenamiento de material nuclear que pueda desviarse hacia el uso directo para armas nucleares. UN وأوضح أن المبادئ التوجيهية الخاصة بإدارة البلوتونيوم لم يكن هدفها الوحيد هو تحاشي تخزين المواد النووية التي يحتمل أن تحول إلى الاستخدام المباشر للأسلحة النووية.
    Las directrices para la gestión del plutonio no están dirigidas solamente a evitar el almacenamiento de material nuclear que pueda desviarse hacia el uso directo para armas nucleares. UN وأوضح أن المبادئ التوجيهية الخاصة بإدارة البلوتونيوم لم يكن هدفها الوحيد هو تحاشي تخزين المواد النووية التي يحتمل أن تحول إلى الاستخدام المباشر للأسلحة النووية.
    Recuerdo a esos críticos que, 10 años atrás, los Estados Unidos declararon que colocarían bajo salvaguardias internacionales todo el material nuclear que excediera las necesidades de defensa. UN وأود أن أذكّر هؤلاء الناقدين بأن الولايات المتحدة أعلنت منذ 10 سنوات أنها ستخضع المواد النووية التي تعتبر زيادة عن احتياجات الدفاع للضمانات الدولية.
    El material de uso directo sin irradiar es aquel material nuclear que puede emplearse en la fabricación de artefactos explosivos nucleares sin transmutación, enriquecimiento posterior o reelaboración. UN فالمواد غير المشععة المهيئة للاستعمال المباشر هي المواد النووية التي يمكن استخدامها لصنع أجهزة متفجرة نووية دون تحويلها أو زيادة تخصيبها أو إعادة معالجتها.
    Además, el Brasil tiene un proyecto de submarino con propulsión nuclear cuya conclusión conllevará el comienzo de negociaciones con el OIEA para la aplicación de salvaguardias amplias respecto del material nuclear que se utilice. UN وفضلا عن ذلك، لدى البرازيل مشروع لصنع غواصة تسير بالطاقة النووية، وسيعني استكمال صنعها بدء مفاوضات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق الضمانات الشاملة على المادة النووية التي ستُستعمل.
    1. La Conferencia acoge con satisfacción las medidas adoptadas por varios Estados Partes para desmantelar y destruir miles de armas nucleares y utilizar el material nuclear que antes de producía con fines militares en actividades con fines pacíficos. UN ١ - يرحب المؤتمر بالخطوات التي تتخذها عدة دول أطراف لتفكيك وتدمير آلاف من اﻷسلحة النووية، وتحويل المادة النووية التي كانت تنتج في السابق لﻷغراض العسكرية بحيث يجري استخدامها في أنشطة سلمية خاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    1. La Conferencia acoge con satisfacción las medidas adoptadas por varios Estados Partes para desmantelar y destruir miles de armas nucleares y utilizar el material nuclear que antes de producía con fines militares en actividades con fines pacíficos. UN ١ - يرحب المؤتمر بالخطوات التي تتخذها عدة دول أطراف لتفكيك وتدمير آلاف من اﻷسلحة النووية، وتحويل المادة النووية التي كانت تنتج في السابق لﻷغراض العسكرية بحيث يجري استخدامها في أنشطة سلمية خاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    No hay indicios que permitan establecer que el Iraq ha retenido capacidad práctica nacional alguna para producir material nuclear que se pueda utilizar en armas nucleares. UN ولا توجد دلائل على أن العراق قد اكتسب أي قدرة محلية فعلية على انتاج مواد نووية يمكن استخدامها كأسلحة.
    Egipto considera que, mientras exista material nuclear que no esté sometido a controles internacionales de supervisión o verificación, seguirán existiendo la amenaza y el riesgo de que dichos materiales caigan en manos de terroristas. UN وترى مصر أنه ما دامت هناك مواد نووية غير خاضعة لأي إشراف أو رقابة دولية، فإن المخاطر والتهديدات المتمثلة في إمكانية وقوع هذه المواد في أيدي الإرهاب ستظل قائمة.
    Se encuentran en marcha muchas iniciativas para ayudar a los países a mejorar la protección física de este material nuclear que puede ser utilizado en armas. UN والعديد من المبادرات يجري على قدم وساق لتحسين الحماية المادية لهذه المواد النووية الصالحة لصنع الأسلحة.
    La enorme cantidad de material nuclear que existe en el mundo de hoy y la circunstancia de que resulta cada vez más difícil detectar el desarrollo clandestino de armas nucleares recalcan la necesidad de redoblar los esfuerzos para fortalecer las salvaguardias contra la proliferación. UN إن الكميات الهائلة من المواد النووية الموجودة في عالم اليوم، والصعوبة المتزايدة في الكشف عن التطوير السري لﻷسلحة النووية، تؤكدان على الحاجة إلى مضاعفة الجهود من أجل تعزيز ضمانات عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more