"material o" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواد أو
        
    • المواد أو
        
    • المادي أو
        
    • مادية أو
        
    • المادية أو
        
    • ماديا أو
        
    • مادياً أو
        
    • مادة أو
        
    • المادة أو
        
    • معدات أو
        
    • الأدلة أو
        
    • مادية أخرى أو
        
    • مادياً أم
        
    • أعتدة أو
        
    • ذلك من البنود أو
        
    Resulta indispensable para fortalecer el sistema de verificación del OIEA y proporcionar garantías creíbles que permitan descartar la existencia de material o actividades nucleares no declarados. UN كما أنه لا غنى عنه لتعزيز نظام التحقق التابع للوكالة، ويوفر ضمانات موثوقة بشأن عدم وجود مواد أو أنشطة نووية غير معلنة.
    Creemos indispensable que la próxima Conferencia de Revisión y Extensión reafirme que los acuerdos de salvaguardias totales son condición previa y esencial para todo suministro de material o tecnología nuclear a Estados no poseedores de armas nucleares. UN ونرى أنه من الضروري لمؤتمر الاستعراض والتمديد المقبل أن يؤكد من جديد أن الاتفاقات على ضمانات كاملة النطاق شرط أساسي حيوي ﻷي تقديم مواد أو تكنولوجيا نووية الى الدول غير النووية.
    ii) Gases asfixiantes, tóxicos o similares o cualquier líquido, material o dispositivo análogo; UN ' ٢ ' الغازات الخانقة أو السامة أو غيرها من الغازات وجميع ما في حكمها من السوائل أو المواد أو اﻷجهزة،
    Los expertos y los ponentes subrayaron que, en la mayoría de las transacciones, lo que se necesitaba era información y hechos probados, y no un documento material o negociable. UN وشدد الخبراء وأعضاء أفرقة المناقشة على أن المعلومات والأدلة التي تثبت الوقائع، وليس المستند المادي أو المستند القابل للتداول، هي التي تلزم في معظم التعاملات.
    Además, este último impugna los hechos que se le atribuyen, y no se ha presentado ninguna prueba material o testimonial. UN وينازع السيد الكتاني أيضاً في الوقائع المنسوبة إليه ويؤكد أنه لم تقدم أية أدلة مادية أو شهادة.
    El reclamante debe facilitar también pruebas que justifiquen que pagó el bien material o confirmen el valor de ese bien. UN ويتعين على صاحب المطالبة أن يقدم أيضاً أدلة تثبت أنه دفع مبالغ المملتكات المادية أو تؤكد قيمة الممتلكات المادية.
    La organización proporciona apoyo financiero, material o técnico a esas asociaciones locales. UN وتقدم المنظمة لهذه الرابطات المحلية دعما ماليا أو ماديا أو تقنيا.
    El perjuicio cuya reparación se pide puede ser material o moral. UN ويمكن أن يكون الضرر الذي يُطلب جبره مادياً أو معنوياً.
    Este párrafo confirma que en la inspección no se encontraron indicaciones de equipo, material o actividades prohibidas. UN كما أكدت هذه الفقرة على أن التفتيش أسفر عن عدم وجود أي مواد أو أنشطة محظورة.
    Se requiere que los países poseedores de armas nucleares informen oportunamente sobre el tránsito frente a sus costas de cualquier material o desecho nuclear. UN ونحن نطالب الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تبلغ في الوقت المناسب عن نقل أي مواد أو نفايات نووية عبر حدودها الساحلية.
    :: Procuraremos no arrojar nunca basura ni eliminar inadecuadamente ningún material o equipo. UN :: حريصين على عدم إلقاء النفايات أو التخلص من أية مواد أو معدات بطرق غير صحيحة
    xviii) Gases asfixiantes, tóxicos o similares o cualquier líquido, material o dispositivo análogo; UN ' 18` استخدام الغازات الخانقة أو السامة أو غيرها من الغازات وجميع ما في حكمها من السوائل أو المواد أو الأجهزة؛
    xviii) Emplear gases asfixiantes, tóxicos o similares o cualquier líquido, material o dispositivo análogo; UN ' ١٨ ' استخدام الغازات الخانقة أو السامة أو غيرها من الغازات وجميع ما في حكمها من السوائل أو المواد أو اﻷجهزة؛
    Las actividades de la AIEA en la esfera del contra-terrorismo nuclear deben ser planeadas de forma gradual en razón de las diferentes vulnerabilidades y menazas potenciales de cada tipo de material o de instalación. UN وينبغي أن يتم تخطيط أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية الهادفة إلى مكافحة الإرهاب النووي بصورة تدريجية نظرا لمختلف مواطن الضعف والأخطار المحتملة لكل نوع من أنواع المواد أو المنشآت.
    También instamos a las Naciones Unidas y a sus Estados Miembros a que condenen oficialmente a los países que financian y acogen a esa organización terrorista o le prestan apoyo material o logístico. UN ونناشد الأمم المتحدة والدول الأعضاء أيضا أن تشجبا رسمياً البلدان التي تموّل منظمة جيش تحرير رواندا الإرهابية، أو تؤويها أو تقدم لها الدعم المعنوي أو المادي أو اللوجستي.
    i) Un elemento material o físico: el hecho de infligir, mediante un acto o una omisión, dolores o sufrimientos graves, ya sean físicos o mentales; UN ' 1` الركن المادي أو البدني: إلحاق عذاب أو معاناة شديدين، سواء جسديا أو عقليا، عن طريق عمل أو امتناع عن عمل؛
    Los conflictos surgen al menos entre dos partes que compiten entre sí para conseguir ventaja respecto de un determinado interés material o moral. UN فالصراعات تحدث على اﻷقل بين طرفين يتنافسان على كسب ميزة بخصوص مصلحة مادية أو معنوية معينة.
    i) que el daño moral o material o la pérdida sean sufridos por particulares; UN `1` أضرار مادية أو معنوية أو خسائر تكبدها الأفراد؛
    En efecto, el principio de la relatividad de las reservas se aplica con independencia de la validez material o formal de estas. UN ذلك أن مبدأ نسبية التحفظ ينطبق بصرف النظر عن صحة التحفظ من الناحية المادية أو الرسمية.
    146. El perjuicio cuya reparación se pide es material o moral. UN ٥٤١- ويكون الضرر المطالب عنه بالتعويض ضررا ماديا أو معنويا.
    El perjuicio cuya reparación se pide puede ser material o moral. UN ويمكن أن يكون الضرر الذي يُطلب جبره مادياً أو معنوياً.
    Prohibe la producción, importación, distribución, venta y uso de crocidolita y de cualquier material o producto que lo contenga. UN حظر إنتاج، استيراد، توزيع وبيع واستخدام الكروسيدوليت وأي مادة أو منتج محتوي عليه.
    Los operadores de las líneas directas examinan las denuncias y, en caso de convenir en que el material es indecoroso ordenan o solicitan al proveedor culpable que impida el acceso al material o lo retire. UN وتحقق الخطوط الساخنة في الشكاوى، وإذا وافقت على اعتبارها مواد غير مناسبة، أصدرت تعليمات إلى مضيفي هذه المواد المخالفين بمنع تداول هذه المادة أو وقفها، أو طلبت منهم القيام بذلك.
    Las autoridades del Líbano tienen la responsabilidad primordial de asegurar que no haya personal armado no autorizado, material o armas en la zona comprendida entre la Línea Azul y el río Litani. UN وتتحمل السلطات اللبنانية المسؤولية الرئيسية عن كفالة عدم وجود أفراد مسلحين أو معدات أو أسلحة بصورة غير مصرح بها في المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني.
    La comisión internacional podrá recabar la cooperación de un tercer Estado en la recogida del material o la información pertinente para el caso. UN ويجوز أن تطلب اللجنة الدولية التعاون مع دولة أخرى على جمع الأدلة أو المعلومات ذات الصلة بالقضية.
    La delegación de Egipto propuso que la definición terminara con “... beneficio económico u otro beneficio material o cualquier otro objetivo ilícito utilizando la violencia, la intimidación o la corrupción”. UN فقد اقترح وفد مصر أن ينتهي التعريف بعبارة " منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى أو أي هدف آخر غير مشروع يستعمل في تحقيقه العنف أو التخويف أو اﻹفساد " .
    Sin embargo, su pertinencia se ve menoscabada si, por ejemplo, las autoridades nacionales no los apoyan plenamente o no pueden prestar el apoyo necesario, ya sea material o administrativo. UN غير أن ملاءمتها تكون موضع شك إذا ما حدث، مثلاً، ألا تدعمها السلطات الوطنية كل الدعم أو لا تكون قادرة على تقديم الدعم المطلوب لها، سواء كان مادياً أم إدارياً.
    En el período de que se informa la FPNUL no detectó nuevos depósitos de armas, material o infraestructura militar, ni encontró indicios de que se hubieran reactivado las instalaciones de elementos armados descubiertas anteriormente. UN ولم تكتشف اليونيفيل في إطار الأنشطة التي اضطلعت بها أي مخابئ جديدة للأسلحة أو أعتدة أو هياكل أساسية عسكرية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كما أن اليونيفيل لم تجد أي دليل على إعادة تنشيط المواقع التي كانت تابعة لعناصر مسلحة والتي كان قد سبق اكتشافها.
    7. De conformidad con el anexo II del Acuerdo de Paz, la IPTF tendrá acceso sin trabas a cualquier lugar, persona, actividad, procedimiento, acta u otro material o acontecimiento a lo largo de la investigación penal y de los procedimientos jurídicos. UN ٧ - تتمتع قوة الشرطة الدولية وفقا للمرفق الثاني من اتفاق السلام، بإمكانية الوصول إلى أي موقع أو شخص أو نشاط أو إجراء أو سجل أو غير ذلك من البنود أو الحوادث طوال التحقيق الجنائي والاجراءات القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more