Todo el material que se considerara inestable iba a ser debidamente destruido. | UN | وسيجري على النحو الواجب تدمير جميع المواد التي اعتُبرت خطرة. |
¿Y si hubiera tan poco radio en proporción--- a la cantidad de material que hemos utilizado--- que ahora no pudiéramos verlo? | Open Subtitles | ما يفعل القليل جدا الراديوم في نسبة لكمية من المواد التي نستخدمها أننا الآن لم نتمكن من رؤيته. |
Estamos hablando de toneladas métricas de material que no ha sido incinerado. | Open Subtitles | نحن نتحدث عن أطنان من المواد التي لم يتم تدميرها |
El Subcomité instó a que, al decidir sobre la cantidad de material que se debería incluir en la presencia de la Worldwide Web, se emplease el principio de la parsimonia. | UN | وحثت اللجنة الفرعية على ضرورة تطبيق مبدأ الاقتصاد في تحديد حجم المادة التي يتعين إدخالها في الموقع على الشبكة. |
Rendimos homenaje a las Naciones Unidas, no sólo por el papel que desempeñaron para acelerar el fin del apartheid, sino también por la asistencia material que prestaron a los refugiados. | UN | ونحـــن نشيد باﻷمم المتحدة لا لدورها في التعجيل بزوال الفصل العنصري فحسب، بل أيضا للمساعدة المادية التي قدمتها للاجئين. |
Su tarea sería estudiar y analizar el material que se ha acumulado. La República de Belarús está preparada para proporcionar todos los materiales necesarios al efecto. | UN | فستكون مهمته دراسة وتحليل المواد التي تجمعت فعلا وجمهورية بيلاروس مستعدة لتوفير جميع المواد اللازمة لهذا الغرض. |
El Organismo está dispuesto a verificar todo material que un Estado poseedor de armas nucleares decida someter a las salvaguardias. | UN | وأضاف أن الوكالة على استعداد للتدقيق في المواد التي يمكن أن تدرجها أي دولة حائزة لﻷسلحة النووية في إطار الضمانات. |
El grupo de inspección tampoco encontró el material que buscaba en el edificio. | UN | وتم ذلك ولم يعثر فريق التفتيش على أي من المواد التي ادعى وجودها فيه. |
A continuación se definió la estrategia de investigación del proyecto y se ensayaron distintas categorías para el almacenamiento del material que se está recolectando. | UN | وبعد ذلك حددوا استراتيجية البحث الخاصة بالمشروع واختبروا فئات لتخزين المواد التي يقومون بجمعها. |
En virtud de la Ley se facilita a los adultos el acceso a una amplia gama de material que anteriormente quedaba prohibido. | UN | ويسمح القانون للبالغين بالحصول على مجموعة من المواد التي كانت ممنوعة في السابق. |
Está prohibida la utilización de cualquier material que contenga amianto. | UN | وقد مُنع استعمال أي من المواد التي تحتوي على الاسبستوس. |
En primer lugar, que el contenido del material que se enseña en las escuelas es de importancia tanto durante el conflicto como durante los frágiles períodos posteriores al conflicto. | UN | فأولا، يتسم محتوى المواد التي يجري تدريسها في المدارس بالأهمية في زمن الصراع وخلال الفترات الهشة التي تعقبه. |
Los servicios de arquitectura e ingeniería determinan las especificaciones para el material que debe utilizarse y los procesos tecnológicos que suelen aplicarse. | UN | وتحدد الخدمات المعمارية والهندسية مواصفات المواد التي سيتم استخدامها والعمليات التكنولوجية الواجب اتباعها بشكل عام. |
Así pues, el gobierno no recibe indicación alguna de que debe proporcionar una respuesta con antelación suficiente para que se incluya en el material que se presenta a la Comisión. | UN | وهكذا، لا تستلم الحكومة طلبا بإعطاء رد في الوقت المناسب لإدراج هذا الرد في المواد التي ستقدم إلى اللجنة. |
La concesión de licencias es condicional y está supeditada al cumplimiento de determinados requisitos, como la preparación del material que se importa y su manipulación y eliminación en el laboratorio de destino. | UN | والتراخيص مشروطة ومن بين شروطها طريقة إعداد المواد التي ستستورد ومناولتها والتصرف فيها في مختبر المقصد. |
A partir del material que presentaron al Comité, no puede determinarse que se haya violado el artículo 25. | UN | واستناداً إلى المادة التي قدموها إلى اللجنة، لا يمكن إثبات حدوث انتهاك للمادة 25. |
A partir del material que presentaron al Comité, no puede determinarse que se haya violado el artículo 25. | UN | واستناداً إلى المادة التي قدموها إلى اللجنة، لا يمكن إثبات حدوث انتهاك للمادة 25. |
Esos sistemas no duran más que las asimetrías de capacidad material que les dieron origen y sustento. | UN | فهي لا تبقى إلا ما بقي تفاوت القدرات المادية التي أفرزتها وأدامتها. |
En algunos casos, los Estados no poseían material que fuese de la incumbencia del Registro ni participaron en transferencias de material que lo fuese. | UN | وفي بعض الحالات، لا تملك الدول المعدات التي يغطيها السجل أو لم تشارك في عمليات نقل معدات من هذا القبيل. |
Se trata también de procurar disminuir las condiciones de desigualdad material que impiden a las personas acceder en sus respectivas sociedades al pleno ejercicio de sus derechos humanos. | UN | وينبغي بذل جهود للتخفيف من ظروف التفاوت المادي الذي يمنع الناس من التمتع الكامل بحقوقهم الإنسانية في مجتمعاتهم. |
El Estado Parte somete una lista del material que, a su juicio, contiene propaganda. | UN | وتقدم الدولة الطرف قائمة بالمواد التي ترى أنها ذات طابع دعائي. |
Habida cuenta del carácter confidencial del material que se manejará, se asignará a la oficina un secretario de nivel internacional. | UN | وبالنظر إلى الطابع السري للمواد التي سيجري التعامل معها، فسوف يلحق سكرتير برتبة دولية للعمل بهذا المكتب. |
El Grupo pidió a la Misión Permanente de China que confirmara esta información y proporcionara detalles sobre el material que el Gobierno de Al-Qadhafi buscaba comprar. | UN | 56 - وطلب الفريق من البعثة الدائمة للصين تأكيد هذه المعلومات وتقديم تفاصيل عن العتاد الذي كانت حكومة القذافي تسعى إلى شرائه. |
El equipo u otro material que se entregue a funcionarios para su uso personal (por ejemplo, herramientas, cámaras fotográficas, etc.) se anotará en los registros de bienes como " prestado " . | UN | يسجل صرف المعدات أو الممتلكات الأخرى للأفراد لأغراض الاستخدام الشخصي (مثلا، المعدات والكاميرات وما إليها)، في سجل الممتلكات على أنها " صرفت على سبيل التسليف " . |
Se utilizará al máximo el material que se tenga a mano. | UN | ويستفاد إلى أقصى حد من استخدام المواد الموجودة في الموقع. |
En una edición revisada del folleto que se publicará en 1997, el Departamento utilizará nuevamente material que figura en informes recientes del Comité Especial; | UN | وفي طبعة منقحة من هذا الكتيب ستنشر في عام ١٩٩٧، سوف تستخدم اﻹدارة أيضا المواد المتاحة في التقارير اﻷخيرة للجنة الخاصة؛ |
Tenemos que trabajar con el material que tenemos entre manos. | UN | ويجب علينا الاستفادة من المواد المتوفرة لدينا. |
Ello reforzaría aún más el nexo material que esos servicios representan dentro del sistema de organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن هذا أيضاً أن يعزز أداة الربط المادي التي تمثلها هذه الخدمات ضمن منظومة مؤسسات الأمم المتحدة. |
No obstante, la Ley de prevención del terrorismo permite a la policía incautarse de cualquier material que pueda servir de ayuda en una investigación sobre el terrorismo. | UN | بيد أن قانون منع الارهاب يسمح للشرطة بالاستيلاء على أية مواد يحتمل أن تساعد في التحقيق في العمليات الإرهابية. |