También desearía expresar mi agradecimiento a los Estados Miembros cuyo apoyo material y financiero hizo posible el despliegue y la posterior retirada del ECOMOG. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للدول الأعضاء التي مكن دعمها المادي والمالي من نشر قوات الفريق وانسحابها في وقت لاحق. |
Mi Gobierno seguirá necesitando el apoyo material y financiero de la comunidad internacional para ayudar en el esfuerzo de gestión en materia de refugiados. | UN | وستواصل حكومتي الطلب إلى المجتمع الدولي تأمين الدعم المادي والمالي للمساعدة في الجهود الرامية إلى إدارة شؤون اللاجئين. |
El apoyo material y financiero necesario estará disponible para la celebración de las elecciones | UN | ومدى توافر الدعم المادي والمالي لإجراء الانتخابات. |
7. Es inadmisible crear una situación en que la imposición de sanciones ocasione un grave perjuicio material y financiero a terceros Estados. | UN | " 7 - لا يجوز إيجاد حالة تفضي، بفعل توقيع الجزاءات، إلى إلحاق أضرار مادية ومالية كبيرة بدول أخرى. |
No se hará una reforma auténtica de las Naciones Unidas sin el apoyo político, material y financiero de sus Miembros. | UN | ولا يمكن حدوث إصلاح مجــــد في اﻷمم المتحدة دون دعم سياسي ومادي ومالي من أعضائها. |
Asimismo, deben promover la creación de un fondo mundial de solidaridad con el fin de prestar apoyo material y financiero a esos países. | UN | ويجب عليها أيضا تشجيع إنشاء صندوق عالمي للتضامن، بهدف تقديم دعم مادي ومالي إلى هذه البلدان. |
Por más de 50 años, el Gobierno estadounidense ha mantenido en vigor las leyes, disposiciones y prácticas que sirven de sustento a su política carente de legalidad y legitimidad, deliberadamente diseñada para ahogar a Cuba desde el punto de vista material y financiero. | UN | قد أبقت الحكومة الأمريكية على مدى أكثر من 50 عاما على القوانين واللوائح والممارسات التي تدعم سياستها التي تفتقر إلى الشرعية والمشروعية، والتي وُضعت عمدا لتضييق الخناق على كوبا ماديا وماليا. |
:: Los donantes prestarán todo el apoyo material y financiero necesario para la celebración de las elecciones | UN | :: سيوفر المانحون الدعم المادي والمالي اللازمين لإجراء الانتخابات |
Incluso la mayoría de sus optimistas promesas de suministrar apoyo material y financiero al Gobierno todavía no se han cumplido. | UN | وحتى الكثير من تعهداته الأولية المفرحة بتقديم الدعم المادي والمالي للحكومة لم يصل إلينا حتى الآن. |
Asimismo hicieron un llamamiento a la comunidad internacional en su conjunto para que prestase el apoyo material y financiero necesario para la aplicación de las disposiciones de ese acuerdo, cuyo éxito total exigía en particular el mejoramiento de las condiciones de vida de las poblaciones de las regiones de Malí directamente interesadas. | UN | وهم يناشدون كذلك المجتمع الدولي بأسره أن يقدم الدعم المادي والمالي اللازم ﻹعمال اﻷحكام الواردة في هذا الاتفاق الذي يقتضي نجاحه التام، بوجه خاص، تحسين أحوال معيشة سكان المناطق المعنية في مالي. |
Este Centro, que goza del apoyo material y financiero del Gobierno, pese a las dificultades que vive hoy día Rumania, forma parte de los 18 centros que deben integrarse a las oficinas del PNUD. | UN | وإن هذا المركز، الذي يستفيد من الدعم المادي والمالي الذي يتلقاه من الحكومة بالرغم مما تعانيه رومانيا من صعوبات، هو واحد من ١٨ مركزا يجب إدماجها في مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Estamos persuadidos de la necesidad de que las Naciones Unidas y la OSCE presten apoyo material y financiero tangible a la CEI para sus esfuerzos de establecimiento de la paz. | UN | ونحن مقتنعون بضرورة قيام اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بتقديم الدعم المادي والمالي الملموس لرابطة الدول المستقلة في جهودها لصنع السلام. |
El mandato del Fondo consiste en apoyar los esfuerzos de los países para cumplir esos objetivos y metas, aportando apoyo material y financiero y prestando asistencia técnica para crear y fortalecer la capacidad nacional. | UN | وتتثمل ولاية الصندوق في دعم ما تبذله البلدان من جهود في سبيل بلوغ هذه اﻷهداف والغايات، سواء كان ذلك عبر تقديم الدعم المادي والمالي أو عبر تقديم المساعدة التقنية، من أجل بناء القدرات الوطنية وتعزيزها. |
Con todo, expreso mi seria preocupación por las dificultades logísticas a que hace frente la fuerza de la CEDEAO, que previsiblemente empeorarán con el aumento anunciado del número de sus efectivos a menos que los países donantes aporten el apoyo material y financiero necesario con carácter urgente. | UN | غير أنني أشعر بقلق بالغ إزاء قيود النقل والإمداد التي تواجه قوة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وهي القيود التي من المتوقع أن تتفاقم مع الزيادة في حجم القوة، ما لم تقدم الدول المانحة الدعم المادي والمالي اللازم بصورة عاجلة. |
- apoyo material y financiero a las asociaciones y ONG femeninas de defensa de los derechos de la mujer; | UN | - الدعم المادي والمالي للرابطات والمنظمات غير الحكومية النسائية التي تعمل على صعيد الدفاع عن حقوق المرأة؛ |
Varios Estados Miembros han pedido que se establezca un grupo de expertos encargado de exponer las fuentes de apoyo material y financiero al Ejército de Resistencia del Señor. | UN | 45 - دعا العديد من الدول الأعضاء إلى إنشاء فريق خبراء للكشف عن مصادر الدعم المادي والمالي لجيش الرب للمقاومة. |
6. Es inadmisible crear una situación en la que la imposición de sanciones ocasione un grave perjuicio material y financiero a terceros Estados. | UN | " 6 - لا يجوز إيجاد حالة تفضي، بفعل توقيع الجزاءات، إلى إلحاق أضرار مادية ومالية كبيرة بدول ثالثة. |
Con respecto a su primera oración, se señaló que era inevitable causar cierto daño material y financiero a terceros Estados como resultado de la imposición de determinadas sanciones, por ejemplo, embargos de armas. | UN | وفيما يتعلق بالجملة الأولى من الفقرة، أشير إلى أن هناك أضرارا مادية ومالية معينة لا يمكن تجنب حدوثها بالنسبة لدول أخرى نتيجة لفرض جزاءات معينة مثل حظر توريد الأسلحة. |
El Parlamento de los niños, que tiene sucursales provinciales, recibe apoyo técnico, material y financiero del Estado y de otras partes interesadas. | UN | ويستفيد برلمان الطفل، الذي لديه فروع على صعيد المقاطعات، من دعم تقني ومادي ومالي من الدولة ومن الشركاء. |
Además, invitó a la comunidad internacional a que continuara aportando un apoyo político, diplomático, material y financiero para poner fin a la violencia, ayudar al Gobierno a dar una solución duradera a las tensiones étnicas y crear condiciones favorables al regreso de los refugiados. | UN | ودعت أيضا المجتمع الدولي إلى مواصلة توفير دعم سياسي ودبلوماسي ومادي ومالي من أجل وضع حد للعنف، والى مساعدة الحكومة على التوصل إلى حل دائم للتوترات اﻹثنية، وإلى إيجاد الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين. |
Se expresó gratitud a los Gobiernos de los Estados Unidos de América, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte por el apoyo material y financiero que habían prestado a esa misión. | UN | وأعربوا عن تقديرهم لحكومات فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة لما قدمته لبعثة الجماعة من دعم مادي ومالي. |
58. Celebra igualmente los esfuerzos hechos por sus miembros, el Congo y el Chad, que han enviado contingentes militares para prestar asistencia humanitaria a Rwanda, así como el Gabón, que le ha brindado un apoyo material y financiero. | UN | ٥٨ - ورحبت أيضا بما قامت به بلدان من أعضائها، مثل تشاد والكونغو اللتين أرسلتا وحدات عسكرية من أجل المساعدة اﻹنسانية في رواندا، وكذلك غابون التي قدمت لها دعما ماديا وماليا. |
Todo apoyo extranjero material y financiero para el Líbano se debe canalizar en forma transparente exclusivamente a través del Gobierno del Líbano. | UN | وإن تقديم الدعم الأجنبي المالي والمادي بجميع أشكاله إلى لبنان ينبغي أن يتمّ بشفافية عبر القنوات الحكومية اللبنانية دون سواها. |
Deseo destacar especialmente que es indispensable prestar apoyo material y financiero al establecimiento de la policía y las fuerzas militares en Timor Oriental, para lo cual deben adoptarse medidas inmediatas. | UN | 112 - ومهما ألححت في القول بأن توفير الموارد المادية والمالية لإنشاء قوة الشرطة وقوة الدفاع عن تيمور الشرقية بشكل كامل هو أمر أساسي ويتطلب عملا عاجلا، فلن أكون قد أعطيت هذه الحقيقة حقها. |