"materiales o actividades nucleares no" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواد أو أنشطة نووية غير
        
    • وجود مواد وأنشطة نووية غير
        
    El Japón considera que lograr la universalidad de la adhesión a los protocolos adicionales del OIEA es el medio más realista y eficaz de mejorar el régimen de no proliferación nuclear, ya que éste puede asegurar que no haya materiales o actividades nucleares no declaradas en los Estados. UN وتؤمن اليابان بأن تحقيق التقيد العالمي بالبروتوكولات الإضافية للوكالة يشكل أكبر وسيلة واقعية وفعالة لتعزيز نظام منع الانتشار النووي، إذ يمكنه ضمان عدم وجود مواد أو أنشطة نووية غير معلنة في الدول.
    Además, la naturaleza y el alcance de las conclusiones anuales del OIEA, particularmente con respecto a la ausencia de materiales o actividades nucleares no declarados, se limita a los Estados que han puesto en vigor el acuerdo sobre salvaguardias amplias. UN وعلاوة على ذلك، فإن طبيعة ونطاق الاستنتاجات السنوية للوكالة، بخاصة فيما يتعلق بغياب مواد أو أنشطة نووية غير معلن عنها، تقتصر معرفتهما على دول لم يكن نافذا لديها سوى اتفاق الضمانات الشاملة.
    Además, la naturaleza y el alcance de las conclusiones anuales del OIEA, particularmente con respecto a la ausencia de materiales o actividades nucleares no declarados, se limita a los Estados que han puesto en vigor el acuerdo sobre salvaguardias amplias. UN وعلاوة على ذلك، فإن طبيعة ونطاق الاستنتاجات السنوية للوكالة، بخاصة فيما يتعلق بغياب مواد أو أنشطة نووية غير معلن عنها، تقتصر معرفتهما على دول لم يكن نافذا لديها سوى اتفاق الضمانات الشاملة.
    Se hizo hincapié en que los Estados partes debían tener en vigor un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional para que el Organismo pudiera ofrecer garantías dignas de crédito en cuanto a la no desviación del material declarado y a la ausencia de materiales o actividades nucleares no declarados en los Estados de que se tratase. UN وجرى التشديد على ضرورة أن يكون لدى الدول الأطراف اتفاق ضمانات شاملة وبروتوكول إضافي في الوقت ذاته لكي يتأتى للوكالة تقديم ضمان موثوق لعدم تحويل المواد المعلنة وعدم وجود مواد أو أنشطة نووية غير معلنة في الدول المعنية.
    Además, los acuerdos de salvaguardias amplias, que son esenciales para verificar la no desviación de materiales nucleares declarados, necesitan complementarse con protocolos adicionales para que el OIEA pueda proporcionar garantías creíbles de que no hay materiales o actividades nucleares no declarados. UN وعلاوة على ذلك، فإن اتفاقات الضمانات الشاملة، التي تُـعدّ أساسية في التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلـَنة، يلزم استكمالها ببروتوكولات إضافية للسماح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتقديم تأكيدات موثوقة بشأن عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة.
    Estos protocolos son de vital importancia para el Organismo porque proporcionan una garantía creíble no solamente de que el material nuclear declarado no se está desviando de los usos pacíficos sino también de que en un Estado determinado no hay materiales o actividades nucleares no declarados. UN والبروتوكولات الإضافية ذات أهمية حيوية بالنسبة إلى الوكالة بأنها توفر تأكيدا على أن المواد النووية المعلن عنها لا تُحرَّف عن الاستخدام في الأغراض السلمية وأيضا على أنه لا توجد أي مواد أو أنشطة نووية غير معلن عنها في أي دولة من الدول.
    Estos protocolos son de vital importancia para el Organismo porque proporcionan una garantía creíble no solamente de que el material nuclear declarado no se está desviando de los usos pacíficos sino también de que en un Estado determinado no hay materiales o actividades nucleares no declarados. UN والبروتوكولات الإضافية ذات أهمية حيوية بالنسبة إلى الوكالة بأنها توفر تأكيدا على أن المواد النووية المعلن عنها لا تُحرَّف عن الاستخدام في الأغراض السلمية وأيضا على أنه لا توجد أي مواد أو أنشطة نووية غير معلن عنها في أي دولة من الدول.
    Muchos Estados partes observaron que los acuerdos sobre salvaguardias amplias no eran suficientes para que el OIEA pudiera ofrecer garantías fidedignas sobre la inexistencia de materiales o actividades nucleares no declarados. UN 44 - وأشار العديد من الدول الأطراف إلى أن اتفاقات الضمانات الشاملة ليست كافية لكي تقوم الوكالة بتقديم تأكيدات ذات مصداقية بعدم وجود مواد أو أنشطة نووية غير معلنة.
    En septiembre de 2005, tras cinco años de amplia colaboración entre el OIEA, la Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear y la industria nuclear del Canadá, el OIEA emitió un dictamen general en que certificaba que en el Canadá no se desviaba material nuclear declarado ni existían materiales o actividades nucleares no declarados. UN وفي أيلول/سبتمبر 2005، بعد انقضاء خمس سنوات من جهود تعاونية واسعة قامت بها الوكالة، ولجنـة السلامـة النووية الكندية، وقطاع الصناعة النووية الكندي، توصلت الوكالة إلى استنتاج عام بشأن كندا فيما يتعلـق بـعدم تحويل المواد النووية المعلن عنها، وعدم وجود أية مواد أو أنشطة نووية غير معلن عنها.
    Además, el Consejo observó con profunda preocupación que en el informe del Director General del OIEA, de fecha 27 de febrero (GOV/2006/15), se exponía un conjunto de cuestiones pendientes, entre ellas, asuntos que podrían tener una dimensión nuclear militar, y que el OIEA no estaba en condiciones de concluir que no existían materiales o actividades nucleares no declarados en la República Islámica del Irán. UN وعلاوة على ذلك، لاحظ المجلس ببالغ القلق أن تقرير المدير العام للوكالة المؤرخ 27 شباط/فبراير (GOV/2006/15) يورد عددا من المسائل المعلقة، بما في ذلك مواضيع يمكن أن يكون لها بعد نووي عسكري، وأنه ليس بوسع الوكالة أن تستنج ما إذا كانت جمهورية إيران الإسلامية خالية من أي مواد أو أنشطة نووية غير معلنة.
    Se ha hablado mucho, incluso en la resolución propuesta hoy, de una afirmación del OIEA de que no " está aún en condiciones de concluir que no existen materiales o actividades nucleares no declarados en el Irán " . UN وقد قيل الكثير بعد ذلك، بما في ذلك في القرار المقترح اليوم، عن بيان صادر عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأنها ليست بعد في موقف يسمح لها بأن " تستنتج بأنه لا توجد مواد أو أنشطة نووية غير معلنة في إيران " .
    El Consejo de Seguridad observa también con profunda preocupación que en el informe del Director General de fecha 27 de febrero de 2006 (GOV/2006/15) se expone un conjunto de cuestiones pendientes y preocupaciones, entre ellos asuntos que podrían tener una dimensión nuclear militar, y que el OIEA no está en condiciones de concluir que no existen materiales o actividades nucleares no declarados en el Irán. UN " ويلاحظ مجلس الأمن أيضا ببالغ القلق أن تقرير المدير العام المؤرخ 27 شباط/فبراير 2006 (GOV/2006/15) يورد عددا من القضايا والشواغل العالقة، ومن بينها مواضيع يمكن أن يكون لها بعد نووي عسكري، وأنه ليس في وسع الوكالة استنتاج أن إيران خالية من أي مواد أو أنشطة نووية غير معلنة.
    Observando con profunda preocupación que en el informe del Director General del OIEA de fecha 27 de febrero de 2006 (GOV/2006/15) se expone un conjunto de cuestiones pendientes y preocupaciones relacionadas con el programa nuclear del Irán, entre ellos asuntos que podrían tener una dimensión nuclear militar, y que el OIEA no está en condiciones de concluir que no existen materiales o actividades nucleares no declarados en el Irán, UN وإذ يحيط علما ببالغ القلق بأن تقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية المؤرخ 27 شباط/فبراير 2006 (GOV/2006/15) يورد عددا من المسائل المعلقة والشواغل بشأن البرنامج النووي الإيراني، بما في ذلك مواضيع قد تكون لها أبعاد نووية عسكرية، وبأن الوكالة غير قادرة على التوصل إلى استنتاج بأنه لا توجد أي مواد أو أنشطة نووية غير معلنة في إيران،
    Observando con profunda preocupación que en el informe del Director General del OIEA de fecha 27 de febrero de 2006 (GOV/2006/15) se expone un conjunto de cuestiones pendientes y preocupaciones relacionadas con el programa nuclear del Irán, entre ellos asuntos que podrían tener una dimensión nuclear militar, y que el OIEA no está en condiciones de concluir que no existen materiales o actividades nucleares no declarados en el Irán, UN وإذ يحيط علما ببالغ القلق بأن تقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية المؤرخ 27 شباط/فبراير 2006 (GOV/2006/15) يورد عددا من المسائل المعلقة والشواغل بشأن البرنامج النووي الإيراني، بما في ذلك مواضيع قد تكون لها أبعاد نووية عسكرية، وبأن الوكالة غير قادرة على التوصل إلى استنتاج بأنه لا توجد أي مواد أو أنشطة نووية غير معلنة في إيران،
    Es importante destacar que, transcurridos apenas cuatro años desde que Cuba firmó el TNP, los acuerdos de salvaguardias amplias y el Protocolo Adicional, nuestro país se encuentra entre el reducido grupo de 47 países en los que la Secretaría del OIEA no encontró desvío de material nuclear declarado y ningún indicio de materiales o actividades nucleares no declaradas. UN ومن المهم إبراز أننا - بعد 4 سنوات فحسب منذ توقيع كوبا على معاهدة عدم الانتشار النووي واتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي - نجد أنفسنا في مجموعة صغيرة مكونة من 47 بلدا لم تجد فيها أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية أية تحويل لمواد نووية معلنة، ولا أي مؤشر على مواد أو أنشطة نووية غير معلنة.
    Reiterando su profunda preocupación porque en el informe del Director General del OIEA de 27 de febrero de 2006 (GOV/2006/15) se enumera una serie de cuestiones pendientes y preocupaciones relacionadas con el programa nuclear del Irán, entre otras, asuntos que podrían tener una dimensión nuclear militar, y porque el OIEA no está en condiciones de concluir que no existen materiales o actividades nucleares no declarados en el Irán, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ لأن تقرير المدير العام للوكالة المؤرخ 27 شباط/فبراير 2006 (GOV/2006/15) يذكر عددا من المسائل والقضايا العالقة المتصلة ببرنامج إيران النووي، بما في ذلك مواضيع قد يكون لها بُعد نووي عسكري، ولأن الوكالة غير قادرة أن تستنتج أنه لا توجد أي مواد أو أنشطة نووية غير معلنة في إيران،
    " con profunda preocupación que en el informe del Director General del OIEA de fecha 27 de febrero de 2006 (GOV/2006/15) se expone un conjunto de cuestiones pendientes y preocupaciones relacionadas con el programa nuclear del Irán, entre ellos asuntos que podrían tener una dimensión nuclear militar, y que el OIEA no está en condiciones de concluir que no existen materiales o actividades nucleares no declarados en el Irán. " UN " ببالغ القلق بتقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية المؤرخ 27 شباط/فبراير 2006 (GOV/2006/15) الذي يورد عددا من المسائل المعلقة والشواغل بشأن البرنامج النووي الإيراني، بما في ذلك مواضيع قد تكون لها أبعاد نووية عسكرية، وأن الوكالة غير قادرة على التوصل إلى استنتاج بأنه لا توجد أي مواد أو أنشطة نووية غير معلنة في إيران " .
    Además, los acuerdos de salvaguardias amplias, que son esenciales para verificar la no desviación de materiales nucleares declarados, necesitan complementarse con protocolos adicionales para que el OIEA pueda proporcionar garantías creíbles de que no hay materiales o actividades nucleares no declarados. UN وعلاوة على ذلك، فإن اتفاقات الضمانات الشاملة، التي تُـعدّ أساسية في التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلـَنة، يلزم استكمالها ببروتوكولات إضافية للسماح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتقديم تأكيدات موثوقة بشأن عدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلنة.
    Medida 26: Tras la celebración por el Canadá del acuerdo de salvaguardias amplias y la firma del protocolo adicional, el OIEA ha elaborado dictámenes anuales en que certifica que en el país no hay desviación de material nuclear declarado para actividades con fines pacíficos ni existen materiales o actividades nucleares no declarados. UN الإجراء 26: بعد إبرام كندا اتفاقها بشأن الضمانات الشاملة وبروتوكولها الإضافي، تكون الوكالة قد توصلت إلى استنتاجاتها السنوية بشأن عدم حدوث تحويل للمواد النووية المعلن عنها من أنشطة نووية سلمية، وعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها في كندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more