"materiales y humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المادية والبشرية
        
    • مادية وبشرية
        
    • البشرية والمادية
        
    • المادية والموارد البشرية
        
    • الذي أصاب الممتلكات والحياة
        
    • مادية أو بشرية
        
    • ومادية وبشرية
        
    ii) Medios de fortalecer los recursos materiales y humanos del Centro de Derechos Humanos; UN ' ٢ ' سبل ووسائل دعم الموارد المادية والبشرية لمركز حقوق الانسان؛
    El Comité tiene 151 denuncias atrasadas pendientes de examen, fundamentalmente a causa de la falta de recursos materiales y humanos. UN ولدى اللجنة 151 شكوى متأخرة في انتظار الاستعراض، ويرجع ذلك أساسيا إلى الافتقار إلى الموارد المادية والبشرية.
    Ello conduce a apoyar su labor y a exhortar que no se escatimen los recursos materiales y humanos necesarios para fortalecerla. UN ويوجب ذلك دعم عملها وعدم البخل في الموارد المادية والبشرية الضرورية لتعزيزها.
    Aunque la Misión desplegó de inmediato considerables recursos materiales y humanos para el rescate de las víctimas, no hubo sobrevivientes. UN ولم ينجُ أحد بالرغم من أن البعثة بذلت فورا جهودا للإنقاذ خُصصت لها موارد مادية وبشرية هائلة.
    Los colonizadores deben otorgar una indemnización por los daños materiales y humanos ocasionados a otros países. En tal sentido, se elaboró un proyecto de resolución. UN ويجب أن يقدم المستعمرون التعويض عن الأضرار البشرية والمادية التي عرّضوا بلدانا أخرى لها؛ لقد صيغ مشروع قرار تحقيقا لذلك الغرض.
    El final de la guerra fría no ha liberado los recursos materiales y humanos comprometidos en ese enfrentamiento. UN إن إنتهاء الحرب البــاردة لم يسفر عن تحرير الموارد المادية والبشرية التي كانت مكرسة لخدمة تلك المــواجهة.
    Durante siglos, el continente y sus abundantes recursos materiales y humanos han contribuido de manera significativa en diversas formas al progreso mundial. UN وقد ظلت القارة قرونا طويلة بمواردها المادية والبشرية الوفيرة تسهم بقدر هام وبطرق شتى في التقدم العالمي.
    Debemos utilizar con más eficiencia los recursos materiales y humanos y fortalecer los mecanismos de supervisión del aparato de las Naciones Unidas. UN يجب أن نستخدم الموارد المادية والبشرية بكفاءة أكبر، وأن نعزز آلية رصد أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Como se ha señalado anteriormente, la Comisión no tiene ni las atribuciones legales ni los recursos materiales y humanos de una fuerza de policía, por lo que debe depender de la ayuda y cooperación que estén dispuestos a prestarle sus interlocutores. UN وكما ذكر سابقا، فإن اللجنة لا توجد لديها السلطات القانونية ولا الموارد المادية والبشرية التي تتوافر لدى أي قوة للشرطة، ولا بد لها من أن تعتمد على ما يقرر المتعاملون معها بذله من المساعدة والتعاون.
    Hasta la fecha, la práctica de la medicina forense ha encontrado dificultades debido a la falta de recursos materiales y humanos. UN ولا يزال الطب الشرعي حتى اليوم يواجه مصاعب بسبب الافتقار إلى الموارد المادية والبشرية.
    No obstante, el sistema de justicia sigue adoleciendo de graves carencias de recursos materiales y humanos, lo que impide su desarrollo. UN بيد أن نظام العدالة لا يزال يعاني بشدة من قلة الموارد المادية والبشرية مما يقوض تطوره.
    Es importante que las instituciones existentes cuenten con los recursos materiales y humanos que garanticen su control y la efectiva observancia de la ley. UN ومن الأهمية تزويد المؤسسات القائمة بالموارد المادية والبشرية لضمان الرقابة والامتثال الفعلي للقانون.
    Evidentemente, los medios materiales y humanos de que dispone no le permiten asumir plenamente la función que le ha sido asignada. UN ومن الواضح أن الوسائل المادية والبشرية المتاحة حالياً أمام هذا المكتب لا تسمح له بالاضطلاع بالكامل بالدور المسند إليه.
    Esas medidas tienen como objetivo acelerar el proceso de financiación, armonizar mejor las necesidades para la instalación y ampliación de las misiones y permitir un despliegue rápido de los recursos materiales y humanos al terreno. UN وتهدف هذه التدابير إلى التعجيل بعملية التمويل وإلى إتاحة النشر السريع للموارد المادية والبشرية في الميدان.
    Asimismo, trae aparejado un aprovechamiento y organización de los recursos materiales y humanos. UN وييسر المكتب أيضا الاستخدام الأمثل للموارد المادية والبشرية.
    Dichos centros no se han dotado de los equipamientos e instalaciones vitales imprescindibles y disponen de recursos materiales y humanos limitados que permitan promocionar las habilidades del menor. UN مع ضآلة الإمكانيات المادية والبشرية التي يمكن توظيفها لتأهيل وتنمية مهارات الحدث.
    Esta operación militar israelí ocasionó inmensos daños materiales y humanos, a saber: UN وأدت هذه العمليــة العسكرية اﻹسرائيليـة إلى وقــوع خسائر مادية وبشرية فادحة تمثلت ﺑ
    Desde principios de 2007 ha desplegado importantes medios materiales y humanos en el marco de un amplio programa de desminado. UN ومنذ بداية عام 2007، قام المغرب بتخصيص وسائل مادية وبشرية هامة في إطار برنامج واسع النطاق لإزالة الألغام.
    Así, es necesario ir creando más tribunales y dotarlos de recursos materiales y humanos suficientes para que puedan desempeñar su labor. UN وتبرز بالتالي الحاجة لإنشاء عدد متزايد من المحاكم وتزويدها بالموارد البشرية والمادية اللازمة لإدارتها.
    Esperamos que los Estados Miembros alcancen un consenso sobre la formación de tales fuerzas y que se refuerce la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales para que la experiencia de las organizaciones regionales y sus recursos materiales y humanos puedan ser aprovechados en la esfera del mantenimiento de la paz. UN ونأمل أن يتم التوصل إلى اتفاق عام بين الدول اﻷعضاء حول تشكيل تلك القوات، مع تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية للاستفادة من خبراتها وإمكانياتها البشرية والمادية في مجال حفظ السلم.
    :: El hecho de no recurrir sistemáticamente a la policía y a la justicia debido a: :: La escasez de recursos materiales y humanos suficientemente cualificados; UN :: عدم اللجوء باستمرار للشرطة والقضاء بسبب: قلة الموارد المادية والموارد البشرية المؤهلة؛
    En este caso la Corte Internacional de Justicia hizo responsable a Albania, en virtud del derecho internacional, de las explosiones que se produjeron en sus aguas y de los daños materiales y humanos que causaron esas explosiones en buques británicos. UN ففي هذه القضية، رأت محكمة العدل الدولية أن ألبانيا مسؤولة بموجب القانون الدولي عن الانفجارات التي وقعت في مياهها وعن الضرر الذي أصاب الممتلكات والحياة في السفن البريطانية بسبب هذه الانفجارات.
    El sistema penitenciario adolece de suficientes recursos materiales y humanos. UN ولا يحظى نظام السجون بموارد مادية أو بشرية كافية.
    Los gastos en armas desvían considerables recursos financieros, materiales y humanos que podrían invertirse en programas sociales. UN فالإنفاق على الأسلحة يحول موارد مالية ومادية وبشرية كبيرة يمكن لولا ذلك أن تستثمر في برامج اجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more