"materna de" - Translation from Spanish to Arabic

    • النفاسية في
        
    • الأم في
        
    • النفاسية من
        
    • الأمهات في
        
    • الأمهات من
        
    • النفاسية بين
        
    • الأم من
        
    • الأم لعام
        
    • الأمومة في
        
    • الأمهات بين
        
    • في أمهات
        
    • الأمهات لعام
        
    • الأمهات أثناء النفاس
        
    En 1996, Sri Lanka tenía una tasa de mortalidad materna de 62 por cada 100.000 nacidos vivos y en 2006 esa cifra se había reducido a 39,3. UN في 1996 كان عدد الوفيات النفاسية في سري لانكا 62 لكل 000 100 وفي 2006 انخفض هذا الرقم إلى 39.3 لكل 000 100.
    Además, según la tendencia, llegará a una tasa de mortalidad materna de 139 por cada 100.000 nacidos vivos para 2015. UN ويجنح معدل الوفيات النفاسية في الهند إلى أن يبلغ 139 حالة وفاة لكل 000 100 من المواليد الأحياء بحلول عام 2015.
    El Relator Especial manifiesta su alarma ante la constatación de elevados niveles de mercurio inorgánico en la leche materna de mujeres de varios países. UN ويشعر المقرر الخاص بالانزعاج بسبب اكتشاف مستويات مرتفعة من الزئبق غير العضوي في حليب ثدي الأم في العديد من البلدان.
    Nos proponemos crear servicios dedicados a reducir la mortalidad materna de manera que disminuya del actual índice de 162 por cada 100.000 nacimientos vivos a 52. UN ونهدف إلى إنشاء مرافق لخفض الوفيات النفاسية من الرقم الحالي وهو 162 حالة وفاة لكل 000 100 مولود حي إلى 52.
    En el anexo 14 figuran las tasas de mortalidad materna de 1991 a 2002. UN ترد مؤشرات وفيات الأمهات في الفترة ما بين عام 1991 وعام 2002 في المرفق 14.
    También hemos reducido la tasa de mortalidad materna de 209 por cada 100.000 nacidos vivos en 1990 a 172 en 1998. UN وخفضنا أيضا معدل وفيات الأمهات من 209 لكل 000 100 مولود حي في عام 1990 إلى 172 في عام 1998.
    Entre las iniciativas destinadas a rebajar la tasa de mortalidad materna de la adolescente se cuentan la elevación de la edad legal para contraer matrimonio, el ofrecimiento de incentivos para aplazar el matrimonio y la labor para erradicar la mutilación o ablación genital femenina. UN وتضمنت جهود التصدي لمشكلة ارتفاع معدل الوفيات النفاسية بين المراهقات رفع السن القانوني للزواج مع تقديم حوافز لتأخير الزواج والعمل على القضاء على عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والختان.
    En las escuelas de enseñanza general, el sistema de enseñanza conjunta que se describe en párrafos anteriores incluye los servicios de un profesor bilingüe que imparte instrucción en la lengua materna de los estudiantes. UN وفي المدارس النظامية، يشمل برنامج التعليم التعاوني المبين آنفاً استخدام اللغة الأم من جانب مدرس ثنائي اللغة.
    Medidas sobre la mortalidad materna de las mujeres solicitantes de asilo UN التدابير المتعلقة بالوفيات النفاسية في صفوف طالبات اللجوء
    Evolución de la mortalidad materna de 1989 a 2004 UN تطور معدلات الوفيات النفاسية في الفترة 1989-2004
    Por otra parte, la tasa de mortalidad materna de Indonesia sigue siendo la más alta entre los países de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN): 307 muertes por cada 100.000 niños nacidos vivos. UN وعلاوة على ذلك، فإن معدل الوفيات النفاسية في إندونيسيا البالغ 307 حالة وفاة لكل 000 100 حالة ولادة لا يزال هو الأعلى في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    El programa de salud materna de la República Árabe Siria mejoró su sistema de vigilancia, la tecnología y la capacidad de las parteras. UN وعمل برنامج صحة الأم في الجمهورية العربية السورية على تحديث برنامج رصد القابلات لديها وما يملكن من تكنولوجيات وقدرات.
    Los servicios de salud materna de los centros sanitarios ya existentes se reforzaron a través del suministro de material y productos de salud reproductiva. UN وعززت خدمات صحة الأم في المرافق الصحية القائمة من خلال توفير اللوازم والسلع الأساسية المتصلة بالصحة الإنجابية.
    :: Reducción de la tasa de mortalidad materna de 50 a 20 por cada 100.000 niños nacidos vivos. UN تخفيض نسبة الوفيات النفاسية من 50 إلى 20 من 000 100 من المواليد الأحياء.
    Reducción de la mortalidad materna de 1.600 madres a 400 madres por cada 10.000 nacimientos para 2015 UN تخفيض الوفيات النفاسية من 600 1 حالة إلى 400 حالة لكل 000 10 مولود حي بحلول عام 2015
    Los datos muestran que la tasa de mortalidad materna de un país viene determinada por la calidad de los servicios sanitarios y no por la situación jurídica del aborto. UN وتبين الأدلة أن جودة الرعاية الطبية وليس الوضع القانوني للإجهاض، هي التي تحدد معدل وفيات الأمهات في البلد.
    La tasa de mortalidad materna de Sierra Leona es de 857 por cada 100.000 nacidos vivos. UN وبالنسبة إلى المعدل الوطني لوفيات الأمهات في سيراليون، فهو يسجّل 857 حالة لكلّ مئة ألف ولادة حيّة.
    Redujimos las tasas de mortalidad materna de unos 700 por cada 100.000 mujeres embarazadas en 1990 a alrededor de 495 por cada 100.000, en 2005. UN وخفضنا معدلات وفيات الأمهات من حولي 700 في كل 000 100 في عام 1990 إلى حوالي 495 في كل 000 100 في عام 2005.
    Ahora bien, debido a que la ascendencia indígena o no indígena de las mujeres no quedó registrada en todos los casos, es probable que las tasas de mortalidad materna de la población indígena sean en realidad más elevadas de lo que reflejan los datos disponibles. UN ونتيجـة لعـدم التأكـد من حالة الشعوب الأصلية فمن المرجح أن تقلل معدلات وفيات الأمهات من الشعوب الأصلية من النسب الحقيقية.
    Por primera vez se cuenta con un indicador que da cuenta de los niveles e intensidades de la mortalidad materna de las mujeres indígenas de México y establece el nivel de mortalidad materna de los municipios del país según su proporción de población indígena; UN وبذلك يوضع للمرة الأولى مؤشر يبين معدلات الوفيات النفاسية بين نساء الشعوب الأصلية في المكسيك وكثافتها، ويحدد معدل هذه الوفيات في المحليات عموما حسب نسبة الشعوب الأصلية إلى إجمالي السكان فيها؛
    Prestación de apoyo técnico para mejorar la capacidad nacional para garantizar la continuidad de una atención de salud materna de calidad, mediante servicios de planificación de la familia, asistencia profesional en el parto y atención obstétrica de emergencia UN تقديم الدعم التقني لتحسين القدرة الوطنية على تقديم خدمات متكاملة وذات جودة عالية في مجال صحة الأم من خلال توفير خدمات تنظيم الأسرة وإشراف قابلات ماهرات على الولادة ورعاية التوليد في الحالات الطارئة
    Ello significa que es necesario hacer cumplir el Código Internacional de Comercialización de los Sucedáneos de la Leche materna de la OMS; UN وذلك يعني وجوب إنفاد مدونة منظمة الصحة العالمية الدولية لقواعد تسويق بدائل لبن الأم لعام 1981؛
    El UNFPA también apoyó un análisis internacional de homólogos innovador sobre la estrategia de salud materna de Marruecos, con la participación de expertos y encargados de formular políticas de Djibouti, Egipto, Marruecos, el Sudán, el Territorio Palestino Ocupado, Túnez y el Yemen. UN كما قام الصندوق بدعم استعراض دولي مبتكر للنظراء لاستراتيجية صحة الأمومة في المغرب، ساهم فيه خبراء وصناع قرار من الأراضي الفلسطينية المحتلة وتونس وجيبوتي والسودان ومصر والمغرب واليمن.
    Los proyectos han logrado la aceptación de personalidades religiosas y han creado mayor conciencia entre las comunidades musulmanas acerca de la salud y la atención de la salud y han elevado el nivel de la salud materna de las mujeres de estas regiones. UN وقد لاقت المشاريع قبول الشخصيات الدينية البارزة، وزادت من وعي المجتمعات المحلية المسلمة بالصحة والرعاية الصحية، وحسَّنت مستوى صحة الأمهات بين النساء في تلك المناطق.
    - La tasa de mortalidad materna de ovejas y de cabras ascendió al 20%, es decir, alrededor de 1.124.000 cabezas, lo que supone un volumen de carne perdida de alrededor de 53.080 toneladas, y a su vez se traduce en unas pérdidas económicas de unos 1.485.240 dólares. UN - بلغت نسبة النفوق في أمهات اﻷغنام والماعز ٢٠ في المائة أي حوالي )٠٠٠ ١٢٤ ١( مليون ومائة وأربعة وعشرين ألف رأس حيث قُدر حجم كميات اللحوم المفقودة الناجمة عن النفوق حوالي )٠٨٠ ٥٣( ثلاثة وخمسين ألف وثمانين طن، وبلغ حجم الخسائر المالية الناجمة عن ذلك حوالي )٠٠٠ ٢٤٠ ٤٨٥ ١( مليار وأربعمائة وخمسة وثمانين مليون ومائتين وأربعين ألف دولار.
    El Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo propugna reducir el nivel de mortalidad materna de 1990 a la mitad para el año 2000 y reducir a su vez este nivel a la mitad para 2015 (párr. 8.21). UN 34 - ينادي برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بخفض معدل وفيات الأمهات لعام 1990 إلى النصف بحلول عام 2000، ثم خفضه إلى النصف مرة أخرى بحلول عام 2015 (الفقرة 8-21).
    Las tasas de mortalidad materna de las zonas rurales de la India figuran entre las más elevadas del mundo. UN وتندرج معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس في أرياف الهند ضمن أعلى المعدلات في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more