"materna y reproductiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأم والصحة الإنجابية
        
    • النفاسية والإنجابية
        
    • الأمهات والصحة الإنجابية
        
    • النفاسية والصحة الإنجابية
        
    • للأمهات ورعاية الصحة الإنجابية
        
    Movilización social y promoción de los cambios en el comportamiento en la salud materna y reproductiva UN التعبئة الاجتماعية والدعوة للتغيير السلوكي في مجال صحة الأم والصحة الإنجابية
    En concreto, nos ocuparemos de la importancia de mejorar el acceso a la salud materna y reproductiva y la educación en el empoderamiento de las mujeres rurales. UN وسنتناول على وجه التحديد أهمية تحسين إمكانية الحصول على خدمات صحة الأم والصحة الإنجابية والتعليم لتمكين المرأة الريفية.
    La salud materna y reproductiva es el aspecto central del empoderamiento UN صحة الأم والصحة الإنجابية في صلب عملية التمكين
    Además, la falta de preparación y las deficiencias de otro tipo de infraestructura, como el transporte y las comunicaciones, agravan las dificultades del acceso a los servicios de salud materna y reproductiva. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم التأهب وأوجه النقص في الهياكل الأساسية الأخرى، بما في ذلك النقل والاتصالات، لمما يضاعف من صعوبة الحصول على خدمات الصحة النفاسية والإنجابية.
    En los últimos años hemos aumentado nuestra asistencia a la salud materna y reproductiva en países de África y del Cercano Oriente. UN كما قمنا في السنوات الأخيرة بزيادة المساعدة الخاصة بصحة الأمهات والصحة الإنجابية لبلدان في أفريقيا والشرق الأدنى.
    Es un ejemplo patente de que los servicios de salud materna y reproductiva continúan siendo deficientes y un indicio de los altos niveles de mortalidad y discapacidad materna. UN وهو مثال صارخ على استمرار رداءة خدمات الصحة النفاسية والصحة الإنجابية ودليل على ارتفاع معدلات الوفيات والإعاقات النفاسية.
    Mejorar la salud materna y reproductiva UN تحسين صحة الأم والصحة الإنجابية
    Sus efectos adversos se observaron en la escasez de suministros y servicios de salud materna y reproductiva. UN وكانت آثاره السلبية ملموسة في نقص اللوازم والخدمات المتعلقة بصحة الأم والصحة الإنجابية.
    Ahora ese compromiso debe demostrarse suministrando más fondos para ofrecer un conjunto completo de servicios de salud materna y reproductiva a fin de alcanzar el quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio. UN ويتعين الآن أن نوافق بين ذلك الالتزام وتزايد التمويل لرزمة شاملة تتعلق بخدمات صحة الأم والصحة الإنجابية بغية تحقيق الهدف الإنمائي 5 للألفية.
    La mejora de la salud materna y reproductiva tiene que ser un proceso asumido como propio e impulsado por cada país en el contexto del fortalecimiento del plan nacional de salud y el sistema nacional de atención de la salud. UN ويتعين أن يكون تحسين صحة الأم والصحة الإنجابية عملية إنمائية يمتلك زمامها ويوجهها البلد المعني في إطار تعزيز الخطة الصحية الوطنية ونظام الرعاية الصحية لذلك البلد.
    En particular, expresamos nuestra grave preocupación por la lentitud con que avanzan la reducción de la mortalidad materna y la mejora de la salud materna y reproductiva. UN ونعرب، على وجه الخصوص، عن بالغ القلق إزاء بطء التقدم المحرز في الحد من الوفيات النفاسية وفي تحسين صحة الأم والصحة الإنجابية.
    En particular, expresamos nuestra grave preocupación por la lentitud con que avanzan la reducción de la mortalidad materna y la mejora de la salud materna y reproductiva. UN ونعرب، على وجه الخصوص، عن بالغ القلق إزاء بطء التقدم المحرز في الحد من الوفيات النفاسية وفي تحسين صحة الأم والصحة الإنجابية.
    Por ejemplo, se ha progresado lentamente en el logro del empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, el adelanto de la igualdad entre los géneros y en particular, en la mejora de la salud materna y reproductiva. UN وعلى سبيل المثال، كان التقدم بطيئا على صعيد توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع، والنهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة، وخاصة فيما يتعلق بتحسين صحة الأم والصحة الإنجابية.
    Las medidas adoptadas para mejorar el acceso a la atención de la salud materna y reproductiva están contribuyendo a un descenso de la mortalidad materna. UN وأسهمت التدابير المتخذة من أجل تحسين فرص الحصول على رعاية صحة الأم والصحة الإنجابية إلى حدوث اتجاه نحو التناقص فيما يتعلق بالوفيات النفاسية.
    :: Se construyeron 46 centros de salud y de maternidad para mejorar la salud materna y reproductiva en el período 2007-2012. UN :: بني 46 مركزا للأمومة والصحة لتحسين صحة الأم والصحة الإنجابية في الفترة 2007-2012
    42. En Estonia haya altos niveles de salud materna y reproductiva y sólo uno o dos casos de mortalidad derivada de la maternidad cada año. UN 42 - وقالت إن معايير صحة الأم والصحة الإنجابية في إستونيا عالية، ولا تحدث كل سنة إلا حالة أو حالتان من حالات وفيات الأم.
    Se destacó que no se conseguirían los Objetivos de Desarrollo del Milenio si no se invertía en la mujer y la niña, y que las necesidades de salud materna y reproductiva eran una prioridad mundial. UN وأكدوا أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لن يتحقق ما لم يتم الاستثمار من أجل المرأة والفتاة، وشددوا على أن احتياجات الصحة النفاسية والإنجابية تمثل أولوية عالمية.
    En las aldeas rurales, trabajamos con asociados y comunidades locales para sensibilizar a la población, crear soluciones y herramientas innovadoras e implementar programas y servicios eficaces que mejoren los resultados en materia de salud materna y reproductiva en las comunidades donde siguen muriendo mujeres a diario. UN ونحن نعمل في القرى الصغيرة مع شركاء محليين ومع المجتمعات المحلية من أجل التوعية والتوصل إلى حلول وأدوات مبتكرة، وتنفيذ برامج وخدمات فعالة تؤدي إلى تحسين نواتج الصحة النفاسية والإنجابية في المجتمعات المحلية التي ما زالت النساء يمتن فيها كل يوم.
    La asistencia del marco ha incluido la prestación de servicios de asesoramiento en materia de género a 16 países para mejorar la salud materna y reproductiva después de que se detectase que este Objetivo era el más atrasado, vinculando así el asesoramiento mundial a las necesidades locales. UN وشملت المساعدة في إطار التعجيل بإنجاز الأهداف تقديم خدمات استشارية بشأن المسائل الجنسانية إلى 16 بلدا من أجل تحسين الصحة النفاسية والإنجابية بعد أن تم تحديد أن هذا الهدف هو أكثر الأهداف التي لا تسير على الطريق الصحيح، مما يربط بين المشورة العالمية والاحتياجات المحلية.
    Exhortamos a los gobiernos a avanzar en las deliberaciones más allá de la salud materna y reproductiva. UN ونحن ندعو الحكومات إلى أن تنتقل بالمناقشة إلى أبعد من صحة الأمهات والصحة الإنجابية.
    El UNFPA fue un importante patrocinador de la conferencia titulada " Las mujeres dan la vida " , celebrada en Washington, D.C. en junio de 2010, que constituyó la mayor reunión de expertos de todo el mundo en materia de salud materna y reproductiva. UN 55 - وكان صندوق السكان من أقوى رعاة مؤتمر ' ' المرأة نبع الحياة`` المعقود في واشنطن العاصمة في حزيران/يونيه 2010، وهو أكبر تجمع للخبراء من أنحاء العالم حول صحة الأمهات والصحة الإنجابية.
    La inversión en las mujeres rurales requiere invertir en el cuidado de la salud materna y reproductiva y la educación, ya que las mujeres sanas e instruidas contribuyen económicamente y crean familias sanas. UN ويتطلب الاستثمار في المرأة الريفية استثماراً في الرعاية الصحية للأمهات ورعاية الصحة الإنجابية والتعليم، فالنساء المتمتعات بالصحة والمتعلمات يقدمن مساهمة اقتصادية وينشئن أسراً صحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more